þar adv.
(cf. þars adv.)
Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English
I. A.
1) (loc. stat.) dér, på det sted
Þeir urþo marger þar siþan byscopar
Martin¹ 55827Egill for a fund Arinbiarɴar. oc fecc þar goðar viðtekior
Eg162θ(2001) 897Þꜷ Þorolfr atto dottor unga er Þordis het. var męrin þar með moðor siɴi
Eg162θ(2001) 8915En er at þeiʀi stefno kom. þa var þar ueizl[a] allrisolig er Egill kvangaðiz
Eg162θ(2001) 922Tungo Oddr var þar þa. oc þeir Einaʀ baðir
Eg162θ(2001) 1661En er ᴍenn hꜷfðo þar męllt lꜷg malom sinum. þa stoð Egill upp oc męllti sua
Eg162θ(2001) 1662Ꜷnuɴdr suarar. Sagði at þeir voro þar
Eg162θ(2001) 1665Grimr ... com hingat til landz oc nam her lꜷnd ꜷll um Myrar oc uiða um herað. oc toc ser bustað at Borg. oc ętlaði þar land eign til
Eg162θ(2001) 1672toc ser bustað at Borg. oc ętlaði þar land eign til. En gaf uinum sinum landa kosti þar ut i fra sua sem þeir bygðo siðan
Eg162θ(2001) 1673Vito uer þat allir Ꜷnuɴdr oc sua þu Steinaʀ huer landa merki ero milli Borgar oc Anabrecko at þar ręðr Hafslǫkr
Eg162θ(2001) 1676En fyrir þat er þu Steinaʀ hugðiz ręna myɴdo Þorstein land eign ... scalltu lꜷst láta þitt land þar at Ana brecko
Eg162θ(2001) 1687let Þorsteinn þar at uera marga menn þa um varit þui at þat er lꜷng leið at gerða
Eg162θ(2001) 1718Ętlaði Þorsteinn at hafa þar lambhaga þui at Þorsteinn hafþi ꜷrgryɴi sꜷðfiar
Eg162θ(2001) 17110oc eigi var mer grunlꜷst nema skilldir nockorir myɴdo uera þar
Eg162θ(2001) 1723þar scal engi þeirra manna sitia í dome er þar eigo fiár ván at heimta
GrgKonᴵᴵ 14919Eɴ ef þar er sa maðr a þingi er sóttr er. oc þarf eigi søkiandiɴ þa at queþia quiðar til þeꜱ
GrgStað 11817En kollan er þar la sár. virkti sar sitt ok kærði angr sinn
Streng 1414Hon hevir ⸢*þar [non emend. þer] lengr verit en fimtigi vetra
Menota: 34vb16 Streng 16230n.varð engi hans manna hia hanom staddr. næma hann æinn var þærr i skoge nockorum
Þiðrᴵ 4619han hævir sealfan diofulin i hændi oc ma ec æigi þar firir standa oc ængi annaʀa
Þiðrᴵᴵ 2817En þar æptir ganga .xij. jallar með brynium oc hialmum. oc skiolldum oc suerdum oc skolu geta at ængi se sua diarfr at þori við hana at mæla
Þiðrᴵᴵ 517huar er nu minn goði vin þiðrekr konungr. þa svarar æinn maðr. J æino stæikara husi þar sitr nu þiðrekr konungr oc mæistari hilldibrandr
Þiðrᴵᴵ 25221þa vil ek sværia um at æigi kem ek annat sinn ór aumlungalandi með usœmð þar skal ek dæyia eða fa mitt riki
Þiðrᴵᴵ 33015vættir mik at menn se forkunnar margir er leingi hefir dualiz. mvn nv þar vera fiolment
Heið 6410þar bio kona sv er Þordiꜱ het. ok var kꜹllvt gefn. ok var ekkia
Heið 6415þar er kallat i sveit þeiri a Kolgv-myrum. ok erv þar bo᷎ir margir ok heitir .i. bo᷎r a Meðal-heimi
Heið 6420þar er kallat i sveit þeiri a Kolgv-myrum. ok erv þar bo᷎ir margir ok heitir .i. bo᷎r a Meðal-heimi
Heið 6421heitir .i. bo᷎r a Meðal-heimi. þar bio sa maðr er Þorgisl het
Heið 6422Bo᷎r heitir at Burfelli ... þar bio sa maðr (er) Eirikr het ok var kallaðr uiðsia
Heið 6427I Langa-dal heitir bo᷎r a Avðolfs-stꜹðum. þar bio sa maðr er Avðolfr het
Heið 6430Bo᷎r heitir at Suina-vatni. ok bio þar sa maðr er Svmarliði het
Heið 657vęttir mik ... at litt uerði iraðit. ef þetta flytr þu fram a manna motinv. ok leitar þar uið þa vm þetta mal. ok segir sva at þeir skulo eigi skylldir til farar með þer ef eigi kemr þu þann næsta lꜹgar dag
Heið 6516þar bua bro᷎þr .ij. het annaʀ Þoroddr. Þorgisl annaʀ ok voro Hermundar synir
Heið 664Enn eru nefndir bro᷎ðr .ij. er þar voru heima með honum
Heið 6610þeir voro systrvngar Barða. ok hꜹfðo þar upp vaxit með Guðmundi
Heið 6612hann var þar upp fo᷎ddr i Asbiarnar-nesi
Heið 6615Barði ... riðr þaðan til manna moz. ok er hann kemr þar. þa er komit fiolmenni mikit. ok er þar skemtan goð
Heið 6629Nv riðr Barði þaðan. ok kemr a Backa þar sem Þordis bio. ok stoð þar hestr sꜹðlaðr
Heið 7035stoð þar hestr sꜹðlaðr. ok skiꜹlldr stoð þar hia
Heið 711þar var uti karlmaðr ok kona. ok þo hon hꜹfuð hans ok voro þau Þordiꜱ þar ok Oddr ok var at vanlycðom nockvt er hon þo hꜹfvð hans. ok hafði hon eigi þvegit lavðr yr hꜹfði honum
Heið 712þar var uti karlmaðr ok kona. ok þo hon hꜹfuð hans ok voro þau Þordiꜱ þar ok Oddr ok var at vanlycðom nockvt er hon þo hꜹfvð hans. ok hafði hon eigi þvegit lavðr yr hꜹfði honum
Heið 713Sa þeir þa .ij. menn riða ofan með fram Suinauatni ... ok kendo at þar var Eirikr uiðsia ok Þorliotr giallanda fostri
Heið 727Þar hittaz þeir við a þa er heitir Laxa er fellr ur Suina-uatni
Heið 728vættir mik. segir hann at þar se Eyiolfr. get ek hann munv vera við vaðit er ver komum þar. ok riðom fram. sva gerðo þeir
Heið 7215Nv sia þeir mann við vað. kenna þar Eyiolf hittaz nv ok kvꜹddoz vel
Heið 7218Nv verðr þar fagna fundr mikill með þeim frendom er Barði hittir systur sonu sina. segia hvarir ꜹðrvm tiðendi
Heið 7228rekr þav bæði af baki i Saxalo᷎k ... þar var Þuriði við ꜹngv meini hætt ok gruflar hon af lo᷎knvm
Heið 7522riða menn at moti þeim nockurir. ok var þar Þorarinn goði fostri Barða ok Þorbergr son hans
Heið 7528þar voro .ij. hestar bunir firir dyrvm er Barði kom i garð
Heið 7616kerlingin o᷎mtir uið innar i hvsinv en hon var i reckiv sinni. Hverr ferr þar nv. spyrr hon
Heið 7630Hann hafði tygil knif a halsinvm ok let hon hann þar vera. ok bað hann vel fara
Heið 7716Floi heitir a heiðinni. ok eru þar vatn (sic, cf. ed. note) stor
Heið 7825Þar gengr enn nes fram i uatn
Heið 794þar megv standa .xviij. menn iamfram. ok deilir suðr uatnfꜹll til heraða þeira vr þvi vatni
Heið 795En þer mvnvt koma suðr þriðia dag þann til selia er allir menn erv farnir yr selivm eptir endilꜹngvm Kiarra-dal. ok þar eigv allir Siðo-menn selfarar
Heið 799þar eigv allir Siðo-menn selfarar. ok her til hafa þeir þar dvaliz
Heið 7910Nv vættir mik at þar komi þer nær eycð dags. þa skulo riða .ij. menn af liði yðrv ofan i herat þar
Heið 7912þa mvnvt þit sia a Gullteig er it farit ofan með anni hvart þar se menn at slætti sem nv er eptir hermt
Heið 7918Eptir skal vera inn .xix-di. ok gæta hesta yðvarra ok skal þar vera Kollgriꜱ
Heið 7926.vi. skulo menn vera a brvnni uppi ok mvn ek akveðit gera hverir þar skulo vera eða hvi þannig er til skipt
Heið 7929þeir frendr skulo þar vera þeir Þorgisl af Meðalheimi ok Arngrimr. ok Eirikr uið-sia ok Þorliotr giallanda fostri. Eyiolfr fra Asmundar-gnvpi
Heið 801þvi skulo þeir þar sitia at þeir mvnv þer vera menn striðastir ok torsueigstir er er komit i heraðit. en yðr ho᷎fir eigi sva at ei hafi þer stilling uið ok uit
Heið 804þeir skulo ok þar vera systvr synir þinir Hvnn ok Lambkarr. Eyiolfr magr þinn hinn .vi-ti
Heið 809Nv erv þeir þar um nott ok hafa goðan beina
Heið 8116Nv erv (“herefter mgl. þeir”, ed. note) þar um nottina a heiðinni. Ok riða miðvikvdag i Kiarra-dal ok var þat nær eycð dags
Heið 8123ok (þeir) sa tiðendi gerva a Gullteig ok sa þat at þar voro karlar a teignvm
Heið 8129Hvarigir kunno ꜹðrum þar tiðendi at segia
Heið 824þeir spvrðo. hvat tiðenda væri i kꜹpstefnvnni eða hve fiolment þar uæri
Heið 829skal fara upp til smiðio i dag til Þorgꜹtz ok skal smiða þar
Heið 8218huargi kunni ꜹðrum þar tiðendi at segia
Heið 8413Hann segir drꜹm sinn at honum þotti sem þeir væri þar staddir a Gullteig ok kio᷎mi at þeim vargar margir
Heið 8424honum þotti sem ... kio᷎mi at þeim vargar margir ok ættiz þar uið ok uar mikit vm. ok ek þottvmz uakna við þat er ek liop vndan heim til bo᷎iarinꜱ
Heið 8425Ganga nv ofan undan skoginvm hveʀ eptir ꜹðrvm ok þotti þeim sva fyrst Þorgꜹz sonum. sem .i. maðr gengi þar
Heið 8513mer syniz ... at maðr gangi .i. ... Eigi er þat kveðr Ketill brusi. menn erv þar ok eigi allfair
Heið 8517Ketill mælti. mvn eigi Barði þar vera ok ei er honum v lict ok kann ek eigi mann at kenna ef ei er hann. ok sva uar hann buinn i svmar a þingi
Heið 8518Hann atti þar magvm at fagna var þar kominn Þorarinn Þverhliðingr faðir Astriðar konv hans
Heið 8726Su kona bio þar it næsta er Þorfinna het. hon var kꜹllvt skalld kona
Heið 8811hroꜱ sin letv þeir i nesit fram fra ser. ok settv þar til Kollgris at gæta
Heið 8917Mælir Þorbergr. hvart er Brvsi i liðinv. hann segir. at hann var þar
Heið 9018hann segir. vera kann at þat se þar vapn er ek a. En aðr ver skilivmz i dag þa muntv litt oꜱ fryia þurfa
Heið 9025þar fell hann firir Barða ok feck gott orð
Heið 9216Synir Gvðbranz verða varir við at Eyiolfr er þar. Biðia Barða veita ser at þeir nai hans lifi ok hefna sin
Heið 935Synir Eiðꜱ beriaz ok fast ok ganga vel fram ok hermannliga. Steinn ok Steingrimr þar imoti
Heið 9323ok nv beriaz þeir allir. ok gera mikit af ser. ok þar falla þeir synir Eiðꜱ
Heið 9324þar var Tindr ok Tanni Eyiolfr ok Þormoðr ok er þeir koma at. eggia þeir miok
Heið 9413hann kemr a vett fanginn. ok ser þar ny tiðendi. ok þo mikil
Heið 9510Oc er Gunhilldar ss. (ɔ: synir) to᷎kv veizlo i So᷎gni at ens riks manz. þa er þat sagt at þar voro o᷎ll goð atfo᷎ng vm dryk ok mátt
ÓTOddS 328gengo þeir upp a nesit með xl. manna ok hittv þar T. (ɔ: Tryggva) konung með xx.da mann
ÓTOddS 532verþr vornin skom. ok lykr sva at þar falla þeir T. (ɔ: Tryggvi) konungr ok hans menn
ÓTOddS 61þar falla þeir T. (ɔ: Tryggvi) konungr ok hans menn ok er hann þar rey‹r›ðr a nesino ok standa þar hia bavtasteinar at ho᷎fðe ok fo᷎tom. ok heitir þar Tryggva reyr
ÓTOddS 62þar falla þeir T. (ɔ: Tryggvi) konungr ok hans menn ok er hann þar rey‹r›ðr a nesino ok standa þar hia bavtasteinar at ho᷎fðe ok fo᷎tom. ok heitir þar Tryggva reyr
ÓTOddS 63þar falla þeir T. (ɔ: Tryggvi) konungr ok hans menn ok er hann þar rey‹r›ðr a nesino ok standa þar hia bavtasteinar at ho᷎fðe ok fo᷎tom. ok heitir þar Tryggva reyr
ÓTOddS 64komo þau til vaz er Ro᷎nd heitir. ok þar voro þau i litlv nꜹsti ok þar fedde hon barn
ÓTOddS 616komo þau til vaz er Ro᷎nd heitir. ok þar voro þau i litlv nꜹsti ok þar fedde hon barn
ÓTOddS 616vil ek senda yþr ꜹstr til Sviþioþar til Haconar gamla vinar mins. er þar er ein virðiligastr maðr þegar konung liðr
ÓTOddS 72þar bio mikill maðr ok rikr er Biorn eitrkveisa hét
ÓTOddS 713þar komo þau i stafkarla bvninge. oc baðv þar vistar vm nottina
ÓTOddS 716þar bio sa maðr er Þorstein het fé litill ok go᷎ðr maðr
ÓTOddS 718to᷎k hann við þeim vel ok voro þar vm nottina
ÓTOddS 720kemr a fvnd Eiriks oc berr a bryn honum at þau Astriðr mvni þar verit hafa vm vetrinn
ÓTOddS 811hann dylr ecke þess at þau mvni þar verit hafa en eigi létt hann þo nv þat vera
ÓTOddS 813er þar ransakat ok finz ecke ok hverr rekia vpp brottin
ÓTOddS 814ero þav nv a gꜹttvnne til Skꜹnar ok mvno þar i nott
ÓTOddS 819er hann sa menn virðvliga gengr hann i moti þeim ok bꜹð þeim þar at vera ok þat þago þeir
ÓTOddS 822er nokot þar komit með yþr. hann svarar þar er nv gótt at vera oc sitiom ver i fagnaðe oc er Hacon þar Sigvrþar s. (ɔ: son)
ÓTOddS 835er nokot þar komit með yþr. hann svarar þar er nv gótt at vera oc sitiom ver i fagnaðe oc er Hacon þar Sigvrþar s. (ɔ: son)
ÓTOddS 925en þar var viþ staddr Þorstein b. (ɔ: búi) ok heyrðe hialit þeirra ok for héim
ÓTOddS 927siþan hvarf hann aptr bað þau þar sin biða
ÓTOddS 1123heilsaðe Þorsteinn honum oc bꜹð þar at vera
ÓTOddS 1128Hacon kvaz þar mvndo eta dagverð sem hann hafðe verit vm nottina oc kvat of snemt at sneþa
ÓTOddS 1129spurþi ef menn nockvrir veri þar a bui. hann kvat at viso þat vera. Þa melti Hacon gak in ok leið þa ut
ÓTOddS 1131þau mvno komiz hafa i skoginn er skamt er fra garþi ok mvn ek finna þar hvert leyni. ok sva gerþo þeir
ÓTOddS 1221tok all vel við þeim oc virðiliga oc ero þau þar
ÓTOddS 1327þar var með konungi Rognvalldr s. (ɔ: sonr) Haconar gamla ok var konungs forsionar maþr
ÓTOddS 1525sat Hacon þar með semð
ÓTOddS 1525Hacon ... bꜹð honum þar at þigia hann kvaz etla með konungi veizlo at þiggia
ÓTOddS 1625mvn siþan aptr hverfa til sinna ættlanda. ok vera þar konungr agætligr oc dyrligr. ok mvn skiot (tilføj hans, cf. ed. note) þo missa
ÓTOddS 2120þat seger mer hugr vm at þar vaxi kraptr þessa sveins
ÓTOddS 2221Eptir þesse tiðende bio O. (ɔ: Óláfr) lið sit fra Vinlande ok villde ecke þar vera
ÓTOddS 3632helldr O. (ɔ: Óláfr) brꜹt skipum sinvm ꜹstr i Garða rike ok tok konungr ok drottning vel við honvm ok var hann þar vm vetrinn
ÓTOddS 3921þottiz vera øfri skyionvm ok sa fagra staðe ok biarta menn er þar voro
ÓTOddS 3925Roddin melti. far þu til Griklanz. ok mvn þer þar kvnnigt gert nafn drottins
ÓTOddS 4024þottiz hann þar kenna marga sina vini heiðna menn
ÓTOddS 4121feʀ nv ibrꜹtt ok til Griklanz ok hítti þar dyrliga kenne meɴ ok vel trvaða er honum kendv retta trv. ok gvðs boð orð
ÓTOddS 4126Siþan bað hann byskop fara með ser i Garðarike oc boða þar guðz nafn heiðnom þioðvm
ÓTOddS 4132siðan feʀ Olafr ibrꜹt ok i Garða rike. oc var honom þar vel fagnað ok dvel‹s›k hann þar i goðv yfir læti
ÓTOddS 4223siðan feʀ Olafr ibrꜹt ok i Garða rike. oc var honom þar vel fagnað ok dvel‹s›k hann þar i goðv yfir læti
ÓTOddS 4223voro þar margir munkar
ÓTOddS 4427nam O. (ɔ: Óláfr) þar marga lvti af honom af gvðz stormerkiom
ÓTOddS 4526mættuz fyrir dag. oc i sva miclo niða-myrcri at engi sa fyʀ en þar gnevaði merki yfir þeim
Sv 261kꜹp-scip þeꜱi hin storu er ver hofum þar ma litt roa á
Sv 9610herklæddvz þeir ok villdv sœkia eftir henni ok tokz þar barðagi
TrójHb 5424þegar annan dag eftir geck Ector vtaf borginni með fylktv liði en Agamemnon konvngr i moti með Girkia her ok varð þar hin harðazta orrosta
TrójHb 9821i þersv mœtaz þeir Akilles ok sparir hvargi stor hoɢ við annan ok hefz þar hit agiætazta einvigi er getið er i fornvm sogvm at verit hafi
TrójHb 17930landit var þo sva arsællt þegar þar var friðr at þeim var enkis fatt
TrójHb 23631syndi honum þa dyrd alla sem þær (ɔ: í eplagarðinum) uar
FlórFrg 288grafa grof i kirkiu garðe. oc læggia þar barnet i. oc læggia þar iuir hællu. sem bazt
EiðKrA 37626grafa grof i kirkiu garðe. oc læggia þar barnet i. oc læggia þar iuir hællu. sem bazt
EiðKrA 37626hiɴ þriði er skilningar himin þar er hæilog þrenning bẏggir ok hælgir ænglar mego ⸢þeir (“Read þar FJ 471, n. 14”, ed. note) [var. þar Eluc674(1989) 141] sia gvð
Eluc675(1989) 148Þar var ein súla fyrir framan sængina upp undir ásinn
HG 3320hann var þær til konvngs tekinn sem i ꜹðrvm stꜹðvm
HkrEirsp 117þeir þottvz þar eiga allt trꜹst sem hann var
HkrFris 45Þar stoð einn stoll laúss ok eín dyna ok um silki ver
Mág¹A 1112þui nęst brestr hallar veggrinn at bak‹i› Vbba ... þar streýmir inn ogurligr forss með fadømligu boðafalli
Mág¹A 2254þar var fjǫlmenni mikit
NjR 714Ráðligra er þér at fara til frænda þinna, en ef þú vill vera þar í sveit, þá ger þú ekki til saka við mik
NjR1908 11729Veizlu hefi ek þar stofnat ok ætla ek at drekka erfi eptir fǫður minn
NjR1908 2511þar uoru margir uinir sunnan manna. ok náfrendr
Heiðy 10014uerðr þar fagnafunðr
Heiðy 1039Eyiulfr kueðr þa uel ok biðr * þa fara heim með ser at raði foður sinꜱ. þeir gera sua skipa þar annan beck vm uetrinn
Heiðy 1047Barði hefir þar bæiar setu vm uetrinn ok virðiz ollum uel. en vm uarit byr hann skip sitt til Danmerkr
Heiðy 10533vm uarit byr hann skip sitt til Danmerkr ok er þar uetr annan i goðu ifirlæti. ok nu er ecki getið tiðenða
Heiðy 1062ok er Barði þar vm uetrin ok bæði þau. en vm uarit fara þau i braut með allt sitt
Heiðy 1074ferʀ hann nu norðr i Vatz-ðal. ok er þar með Guðbranði magi sinum
Heiðy 1077kemr af hafi norðr við Halǫga-lanð. ok er þar vm uetrin i Þiottu með Sueini Harekꜱ syni. ok var uel uirðr
Heiðy 10711hann ræðz þaðan i braut vm varit ok lætr eigi af ferð sinni fyʀ en hann kom i Garða-riki ok gekk þar a mala ok var þar með Uæringium
Heiðy 10727hann ræðz þaðan i braut vm varit ok lætr eigi af ferð sinni fyʀ en hann kom i Garða-riki ok gekk þar a mala ok var þar með Uæringium
Heiðy 10728þar er Barði iij uetʀ i mikilli sæmð fra konungi ok ollum Uæʀingium
Heiðy 1081ok þar fell Barði við goðan orðstir. ok hafði ðreingiliga neytt sinna vapna til ðauða
Heiðy 1087Þar setti Gefi[vn landi]t ok gaf nafn ok kallaþi Selvnd
SnE 89Ok þar sem landit hafþi vpp gengit, var þ[ar] eptir vatn
SnE 810*ok er hann kom iɴ i borgina, þa sa hann þar hafa havll
SnE 93Þar sa hann mǫrg golf ok mart folk
SnE 915heimill er matr ok drykkr honvm sem ꜹllvm þar i Hava hꜹll
SnE 105er hann (ɔ: Múspell) ok ofæʀ þeim, er þar erv vtlendir ok eigi eigv þar oþvl
SnE 1120er hann (ɔ: Múspell) ok ofæʀ þeim, er þar erv vtlendir ok eigi eigv þar oþvl
SnE 1120Sa er Svrtr nefndr, er þar sitr a landz enda til landvarnar
SnE 1121Þann kalla iotnar Bergelmi; hann for vpp a lvdr siɴ ok kona hans ok hellz þar, ok erv af þeim komnar hrimþvrsa ættir
SnE 1414Þa svarar Har: Hon (ɔ: jǫrðin) er kringlott vtan ok þar vtan vm liɢr hiɴ divpi siar
SnE 1521Þar bygþ‹v› gvþin ok ættir þeira, ok gerðvz þaðan af mꜹrg tiþindi
SnE 1620Þar er eiɴ staðr, er Hliðskialf heitir, ok þa er Oþinn settiz þar i hasæti, þa sa hann of alla heima
SnE 1622Þar er eiɴ staðr, er Hliðskialf heitir, ok þa er Oþinn settiz þar i hasæti, þa sa hann of alla heima
SnE 1623asa ættir, er bygt hafa Asgarþ hiɴ forna ok þꜹ riki, er þar liggia til
SnE 173þar skolo gvþin eiga doma sina hvern dag
SnE 222En vndir þeiri rót, er til hrimþvrsa horfir, þar er Mimisbrvɴr
SnE 2210vndir þeiri rot er brvɴr sa, er mioc er heilagr, er heitir Vrþarbrvɴr; þar eigv gvðin domstað siɴ
SnE 2221Eɴ þat vatn er sva heilakt, at allir lvtir, þeir *er þar koma i brvɴinn, verþa sva hvitir sem hiɴa sv, er skiall heitir ... sva sem her segir
SnE 2425Hvat er þar fleira hꜹ[fvð]staþa en at Vrþarbruɴi? Har segir: Margir staþir erv þar gǫfvgligir
SnE 2511Sa er eiɴ staþr þar (ɔ: í himninum), er kallaðr er Alfheímr; þar byɢvir folk þat, er *Liosalfar heita
SnE 2511Sa er eiɴ staþr þar, er kallaðr er Alfheímr; þar byɢvir folk þat, er *Liosalfar heita
SnE 2512þaɴ (stað) gerþv gvþin ok þꜹkþv skirv silfri, ok þar er Hliðskialfin i þesvm sal, þat hasæti, er sva heitir
SnE 2521Hann (ɔ: Þórr) a þar riki, er Þrvþvangar heita, en havll hans heitir Bilskirnir
SnE 2823hann er vꜹrðr goþa ok sitr þar við himins enda *at gæta brvariɴar firir bergrisvm
SnE 3227Hon a þar mikla bolstaþi ok erv garþar hennar forkvɴar hafir ok grindr storar
SnE 353þar liggr hann til ragnarꜹkrs
SnE 3723ec hvgþa, at þar skyldi vera allmikit fiolmenni
SnE 424Þa svarar Har: Sat er þat, er þv segir; allmikit fiolmenni er þar, en myklv fleira skal eɴ verþa
SnE 425Geysimikit hvs mvn Valhavll vera. Allþrꜹngt mvn þar opt vera firir dvrvm
SnE 444Þoʀ dvalþiz þar of nottina, en i ottv firir dag stoð hann vpp ok klæddi sik
SnE 4913Let hann þar eptir hafra ok byriaþi ferþina ꜹstr i Iotvnheima ok alt til hafsins, ok þa for hann vt yfir hafit þat it divpa
SnE 506leitvþv þeir ser * náttstaþar ok fvɴdv firir ser skala nokqvorn mioc mikiɴ; voro dyʀ a enda ok iafnbreiþar skalanvm; þar leitvþv þeir ser natbols
SnE 5015en sia skvlvð þer þar stæʀi menn, ef þer komit i Vtgarþ
SnE 534gengv þeir iɴ ok sa þar marga menn a tva becki ok flesta ærit stora
SnE 5320Stendr þa vpp Vtgarþaloki ok gengr vt, ok var þar gott skeið at reɴa eptir slettvm velli
SnE 552visaþi Vtgarþaloki Thor ok þeim felogvm til sætis, ok dveliaz þar nattlangt i goþvm fagnaþe
SnE 5817En þar er þv sátt hía hꜹll miɴi setberg ok þar sattv ofan í þria dali ... *þat varv hamarspor þin
SnE 5916þa ser hann þar vollv viþa og fagra, en onga borg
SnE 6023Þoʀ dvalþiz þar at gistingv of nottina
SnE 6114þar var sva mikill griþastadr
SnE 651Hringhorni het skip Baldrs ... haɴ vildv goþin fram setia ok gera þar a balfꜹr Baldrs, en skipit geck hvergi fram
SnE 6514En hon sagþi, at Baldr hafþi þar riþit vm Giallar brv
SnE 6622Hermoðr ... sa þar sitia i ꜹndvgi Balldr, broþvr sinn
SnE 673ok dvalþiz Hermodr þar vm nottina
SnE 674hliop hann abrꜹt ok fal sic *a fialli nokqvoro, gerþi þar hvs ok iiii. dyʀ, at hann matti sia or hvsinv i allar *ættir
SnE 6811þar liggr hann i bavndvm til ragna rꜹkrs
SnE 704byɢia þeir a Iþavelli ... ok þar koma þa synir Þors, Moþi ok Magni, ok hafa þar Miollni
SnE 7518(ǽsir) gefa nǫfn þesi hin sꜹmv, er aðr erv nefnd, monnvm ok stꜹþvm þeim, er þar voro, til þes at þa er langar stvndir liþi, at menn skyldo ecki ifaz i, at allir væri einir þeir æsir, er nv var fra sagt, ok þesir, er þa voro þav somv nꜹfn gefin
SnE 771meðan ⸢þar [var. þær AM 78 4° 12r(23)b6] er han
JKr 34713þa er ek sellde Pale a Dale ... þa hefuir loket mer fyrir fustæ pening ok œfstæ ok allæ þer j medall
DN VIII (1336) 11521hleyptu siðaʀ ui. menn aluapnaðir. þar uoru þeir Þorbrandz synir
EbWolf(2003) 1914En er at þeirri stefnu kemr þa var þar veizla allueglig er Egill kuangaðiz
EgM(2001) 9221Ráðligra er þér at fara til frænda þinna. En ef þú vill vera þar í sveit, þá ger þú ekki til saka við mik
NjM 1333Veizlu hefi ek þar stofnaða, ok ætla ek at drekka erfi eptir fǫður minn
NjM 2768Fari þeir helldr sealfir ok leiti ser [var. + þar AM 227 fol “B”] at sáádum ok elldiuidarstikum edr sprekum
var. Stj¹ 2641: AM 227 fol “B”þar liggi þér nú sálugir, mjök fáráðir!
GBpD 11824hann mælti oc qvað þat a mali haft nordr þar vm Avxar-fiorð, at vestr her mundi vera goðir leic-menn, þviat þar var comin sa, er for-*gangs maðr var leicanna, oc for vm uarit avstr i fiorðv
StuᴵK 5822Þa sa þeir lios micit fara or avstri i moti ser fra bænvm a Eyri. Rafn sa i liosinv III menn. Þar þottiz hann kenna sic i liosino oc II menn adra
StuᴵK 3038Nv var sagt Snorra, at menn hans voro barði‹r› uti, ok hliopv allir til vopna ok vt i buda-svndit, ok fylkti þar
StuᴵK 32616Gvnnar var her ok hvar vm uetrinn þar i heraði
StuᴵK 35426var þa ok þagat flvtt skrin Olafs konvngs. ok sett þar yfir alltari
Huldaᴵᴵ 10817Apulia er Nordmenn kalla Pul liggr ok þar nær Campania uerandi ok einn partr af Ytalia
Stj¹ 9120Þá skal svá ala, er þar eru hreppsmenn
Jb 1149Haflida flockr stod firir nordan kirkio-dyr, ok þar var hia Hallr Falv son, en firir svnnan kirkio-dyr Þordr or Vatzfirdi ok hans sveitvngar, ok þar svdr fra Hallr Teitz son ok margir menn medr honum
StuᴵR 2714hann hafde þar sett yfir .ij. syslumenn
ÓHFlat 5214einn hlutr er hit uestra Gautland ok Uermaland ok *Markir ok þat er þar liggr til
ÓHFlat 6923undir þeim byskupi er þar er yfir eru .ix. hundrat kirknna
ÓHFlat 6924Ok sem þær standa þar at, kemr ilmandi rodd af loptinu
Thom² 2991a fialli þvi, er kallad var fordum Odins fiall ... en nu er þar kallat heilagra fiall
Dionys 32124ef þú kemr þessu verki fram, þá er þar systir konúngs, haf þú hana með þér, ok gjalt henni son fyrir bróður!
Án 36013kongsson tekr sier eitt snæri hardlla langt þar knyter hann j eitt kefle j snæris ennda
SigTurn 2119ok er þa likt sem þat gull ok gimsteinar, sem þar liggr saman, sem engen nytr, edr i iordu se folgit
KirjA 1925j þui sama brefi. er hann sendi biskupinum og þar var fyrir oss þar lesid. ad ...
DI VII (1492) 9113Enn þeir wij kaplarner þar havfdu vered ‹þa› hann kom þar. sagde hann biorn þolleifsson hefde bvrttv haft fiora af þeim
DI VII (1503) 63715at leida ij lauglig uitne umm landeign þar opt nefndr fundur uard
DI IX (*1523›tr 1527) 14929þꜳ var þar einn af meistorvnvm hann stod og þꜳgde j hia
BarlReyk 9919þa var þar einn sꜳ thok til ordz
BarlReyk 11610þar vxv og agæter vider. ꜳ þeirra qvistvm vorv uaxande eple og plomr. pervr og sæthleg kerseber
BarlReyk 12226hier eitt mikit vatn og ecki miog lanngt fra mier. þar er hvorcki giord bryggia yfer nie so stig at menn mega þar yfer komazt
ChrisReyk 28134‹N›ær þeim megthogvm stad sem heiter Eyrma sem liggr j þvi rike er menn kꜳlla Vallland. þar stenndr og eitt sloth sem heiter Eingelborg
NikTolReyk 1492giorde þar marga goda og vndarlega hlvte fyrer hans skylld og en j dag skier þar morgh thakn morgvm þeim sem þangat sækia
NikTolReyk 16521fara þeir leidar sinnar og koma fram j einn stad þar var halldinn mikil veithzla
OsvReyk 938þa sem Decivs keisare. hafde giortt sitt erinde þar j Mikla garde ... þꜳ for hann j annan stad er þar lꜳ nockvt so nære og giorde þar eins nema hvat meira og verra enn adr
SofReyk 19219Igull hiet madur, er bió þar nálægt
DplFljˣ 1182þyngmenn hanz voru þar ummhverfiz hann
DplFljˣ 12314skylldu aller menn ryda ⸢þar [var. ÷ Eb309(2003) 2310] j giegnum
Eb447(2003)ˣ 2214Syner Þorsteins őlust þar upp heima hia modur sinne
Eb447(2003)ˣ 3013þorsteinn atte skip þad er *Ellide hiet, þar reru XV. menn á huort bord
FriðAˣ 216hafðe hann þer mykit ivirlæti
FskAˣ 1887⸢her [var. þer AM 303 4°ˣ “A”] færr nu Ormren lange
var. FskBˣ 1206: AM 303 4°ˣ “A”heriaðe ⸢þar [var. þæir (!) AM 303 4°ˣ “A”] tveim megin arennar
var. FskBˣ 1436: AM 303 4°ˣ “A”þar
~ lat.in loco pascue ibi me collocauit
2212 (Vulg Psalm 22,2) GlossPsalt 2312þar
~ lat.Ibi dolores ut parturientis
5629 (Vulg Psalm 47,7) GlossPsalt 5726þar
~ lat.et illic iter quo ostendam illi salutare dei
6423 (Vulg Psalm 49,23) GlossPsalt 6525þar
~ lat.Deum non inuocauerunt illic trepidauerunt timore
7018 (Vulg Psalm 52,6) GlossPsalt 7115þar
~ lat.flumine pertransibunt pede ibi letabimur in ipso
8426 (Vulg Psalm 65,6) GlossPsalt 8527Rafn sa j liosinu ííȷ́. menn. þar þottist hann kenna sik sialfan ok íȷ́. menn adra
HrafnAˣ 21817þar er Ingolfs hǫfþi kallaþr fyr ꜹstan Minþacs ayri sem hann kom fyrst á land
Íslbˣ 918þar er Ingolfs hǫfþi kallaþr ... en þar Ingolfsfell fyr vestan Ǫlfoss ǫ́ es hann lagþi sína eigo á síþan
Íslbˣ 919En áþr vas þing á Kialarnesi þat es Þorsteiɴ ... hafþi þar oc hǫfþingiar þeir es at því hurfu
Íslbˣ 1718Þorvalldr ... sá es fór síþan í Austfiǫrþo oc breɴdi þar iɴi Guɴar bróþor sinn
Íslbˣ 1721Viþ hann es keɴd geá sú es þar es kǫlloþ síþan Cols geá
Íslbˣ 1723Af því es þar almenɴing at viþa til alþingis í scógom
Íslbˣ 1725Haɴ draymþi þat at hann hygþisc vesa at lǫgbergi þá es þar var fiǫlment oc vaca
Íslbˣ 1941Þar fell Þórolfr refr
Íslbˣ 2215En þeir bǫrþosc þar oc mátti þingit eigi heyiasc at lǫgum
Íslbˣ 2215En síþan fóro sacarnar til alþingis. oc bǫrþusc þeir þar þá eɴ
Íslbˣ 2217þeir er fyr norþan váro Eyiafiǫrþ villdu eigi þangat sǿkia þingit oc eigi í Scagafiǫrþ þeir es þar váro fyr vestan
Íslbˣ 2226oc (hann) nam þar land er síþan es kallaþr Eiríksfiǫrþr
Íslbˣ 2629Þeir fundo þar maɴa vister bę́þi austr oc vestr á landi
Íslbˣ 2632Þeir fundo þar maɴa vister ... oc kęipla brot oc steinsmíþi þat es af því má scilia at þar hafþi þess conar þióþ farit es Vínland hefir bygt
Íslbˣ 2633oc ętlaþi (hann) at láta męiþa eþa drepa ossa laɴda fyrer þá es þar váro austr
Íslbˣ 2827svá qvaþ Teitr *þann segia es sialfr var þar
Íslbˣ 2832gingo þeir ... til lǫgbergs. oc bǫ́ro þar upp erindi sín
Íslbˣ 294En þat gørþisc af því at þar nefnþi annarr maþr at ǫþrom vátta
Íslbˣ 296oc vasc þar xiiii. vetr
Íslbˣ 3426þar vas ec þá meþ Teiti fóstra mínom xii. vetra gamall
Íslbˣ 3437oc lagþe hann þar til stólsins Scálaholltz land
Íslbˣ 3641drottning og su fagra Florida satu a þeim fagra stool er midt stod fyrir hasætenu ... heingu þar sparlók um kring mennena
SigrValˣ 15015Hann sagði, at honum hæfði at leita eptir við Má, at hann næði fé sínu. Óláfr sagðiz þess ófúss, ok vænti ek þar illra orða
StuᴵR440ˣ 129fiell þar fiǫldi hǫfdïngia af huorutveggium
TrójOˣ 1918Jarll bidur þa Þidrek kong fara heim med sier. enn kongur sagde ath þar will hann vera j skóginumm fyrst
Þiðrᴵᴵˣ 3473
● þar (...) er/sem, þar et der (...) hvor
virþa hans vilia méira an siɴ þar er a móti steɴ[°]sc
HómÍsl⁴³(1993) 70r7þar sem ec em siálfr segir guþ. þar mun sa vera hia mer. er mer þiónar
HómÍsl⁴³(1993) 70r12(hǫggormr) skríþr a miþli triá þar es þrǫngt es oc strýkr ór ser éitrit allt
HómÍsl⁴³(1993) 72v22haɴ hóf allt ... oc scapaþi. þar es eᴋi var áþr
HómÍsl⁴⁴(1993) 74r20vanr es veiþi maþreɴ at verpa þar neti síno er haɴ véit mestrar véiþi vón
HómÍsl⁹(1993) 10r31vagnkarlarnir komo at þar es hann svaf a gotoɴi þa vildo þeir vekia hann
Nik655 43þar ... sem var læira
ÓHLeg 1936þar sem konongr la með skipum sinum
ÓHLeg 209færr sva um allt landet. þar er mesta umbota var aðr avant. um kristníina
ÓHLeg 291Skialgr ... lẏstr a loftet þar er Ærlingr svaf i
ÓHLeg 4617þar sem hann sat
ÓHLeg 6822for konongr til skarfs urðar þar sem menn hans skilldu vegen rẏðia
ÓHLeg 696Siðan for konongrenn ovan aftr þar sem vist þæirra var
ÓHLeg 6915þar ... sem bꝍar hæita
ÓHLeg 709kom þar sem stava brekca hæitir
ÓHLeg 7011tok ser hærbirgi i lopte æinu þar sem hann svaf sialfr i
ÓHLeg 7018En þar sem þæir hafðu nattstaðe þa ero þar kallaðar Olafs buðir
ÓHLeg 7821þar er domriɴ var settr var vꜷllr sléttr. En settar niðr hesliss stengr i vꜷlliɴ i hring. En lꜷgð um snǫri utan allt um huerfis. Voro þat kꜷlloð uebꜷnd
Eg162θ(2001) 943En huar ertu Asc maðr. far þu til með sueit þina þar sem domendrnir ero. oc lát eigi dǫma rangyɴdi þeꜱi
Eg162θ(2001) 9911Hann gaf Ana bustað at Anabrecko. þar sem Ꜷnuɴdr oc Steinaʀ hafa siþan buit
Eg162θ(2001) 1674þar er hann er uistfastr
Grg315b 2292er þeim rett at sitia þar er þeir þickiz hellzt mega lúca domi sinom
GrgKonᴵ 7423þingfesti hans verðr þar er sa maðr er i þingi er land þat á er hann fiscþe af
GrgKonᴵ 13212enda er costr at stefna þar er brullavp var mælt
GrgKonᴵᴵ 334hvargi ma scyllda aɴan til garð lags þar er eigi tecr hiá torf eða griót
GrgKonᴵᴵ 9010ef hann vill eigi eiɴ ... gerþa þar er túngarðr hans er
GrgKonᴵᴵ 9029Ef þar er garðr er vm þioð bravt þvera. þa scal hlið vera a garði alnar oc faðms micit
GrgKonᴵᴵ 916nema hann kunni goða scilning oc hátt a ǫllum siðum þar sem maðr verðr staddr
KgsFrgα 12925ef þu uerðr þar staddr sem umboz maðr er konongs
KgsFrgα 13019hǫfþingia þess sem þar hevir landz stiorn sem þa verðr þu staddr
KgsFrgα 13020i oðrvm stoðum þar sem meɴ ero ecki slicu vanir
KgsFrgα 13326Olafr konungr geck firir Þorr þar er hann sat
ÓTOdd 16319er hann com þar er þessar barur fello þa byðr hann skiott sigla a þer
ÓTOdd 1665um quelldit þar er hann var a ueizlu
ÓTOdd 1776Ef kirkia brennr upp eða lestiz hon sva at aðra þarf at gera. oc scal þar kirkio gera sem byscop vill
GrgStað 1517at heimili þeꜱ er sottr er. eþa þar er stefno staðr er réttr
GrgStað 15919norðr a skottlande þar sem heitir edenburg
Menota: 33rb39 Streng 1506at þu taker þar avoxtenn er þer þykkir siðan allt œret vera
BarlA 5913vt til hellis sins. þar sem firir lago bœkr hans fullar gernninga. oc galldra
Menota: 85vb25 BarlA 1632þar sem særr mꝍtesc oc grꝍn torva
GulKrᴵ 1334ef hann byr innan fylkis. ellar þar sem hann var nottena helgu
Gulᴵ 2110þar sem hvarke spilli ácre. ne eng
Gulᴵ 386Ef maðr sær vetr rug þar sem acr er
Gulᴵ 3834þar sæm lið kœmr saman oc skipat mæð tvænnum fylkingum
Kgs 2540mænn ... grofo sva nær þar sæm klefsan var gravinn at þeir grofo upp haus hans
Kgs 2635þeir hafa storar vaker þar sæm þæir vilia
Kgs 292þar sæm iorðen er þið þa værmir hon sva lanndet at iorðen gefr af ser goð gros ... þar sæm þat er þitt
Kgs 3219hvarvætna þar sæm nauðsyniar þrongva manni til sæcta
Kgs 10512Þetta kvein ... heyrðe hamingian þar sem hon sat
Alex 2426i dalnom þar er sua var þronglent
Alex 3319en þar sem þeira misser. er þyct scarat sciolldum fyrir
Alex 479var allt verket með gulle buet þar er þat þotte betr bera
Alex 654lœypr nu viðga til þar sem hans felagar er bundnir
Þiðrᴵᴵ 292oc þægar at morni lætr han bua .x. riddara oc reið ut af borginni oc œngum manni sagði hann huert han vill riða. þeir riða mest með obygð oc skogum allt þar er sua ma riða oc optazt sið eða snema. oc um nætr
Þiðrᴵᴵ 11617heimir ... riðr ut a skog. oc allt þar sem eru bu eða æignir erminrics konungs eða sifca þa brenir hann oc drepr menn
Þiðrᴵᴵ 17711Oc vill nu hæfna sin oc þægar er hann kom i riki vilcina lannz oc ruzi landz hæriar hann oc brænnir allt þar sem hann færr oc gerir þæim mikinn skaða
Þiðrᴵᴵ 18422þiðrekr konungr af bærn riðr nu fram með sinn hæst falka oc sit goða sverð ækkisax oc hoggr a tvær hlidar ser menn oc hæsta oc fællir hvern yfir annan allt þar sem hann fæʀ
Þiðrᴵᴵ 24020nu gengr drotning skindilega (!) i garðen. þar er veizlan var oc setz i sitt hasete
Þiðrᴵᴵ 3089Goðe jrung[r] sagðe hun. Nu mattu sœkia at hogna. þar sem hann er i einu husi. fa mer nu hans hovoð. en ek man fylla þinn skiolld af rauðu gulli. Nu snyr irungr til hallarennar huatlega. sem drotning bað
Þiðrᴵᴵ 31913Nu mvn vera manna mot. segir Þorarinn. amilli Hofꜱ ok Huna-vaz. þar sem heitir Þingeyrar
Heið 646hann bio þar sem heitir i Sletta-dal. þat er upp fra Suina-vatni
Heið 652Nv riðr Barði þaðan. ok kemr a Backa þar sem Þordis bio. ok stoð þar hestr sꜹðlaðr
Heið 7034riða nv vestr yfir Blꜹndo til Eirikꜱ niðsia. ok koma þar er fe uar embætt at morgvn mali milli middegis ok dagmala ok hitta smala mann ok spvrðo hvart Eirikr væri heima
Heið 7124En miðvikv morgin skaltv fara ofan a brvna þar er þer set tiðendi vm heraðit. ok skaltv þa skipta liði þinv i .iij. staði
Heið 7923Þar þottumz ek vera staddr er eigi þotti ꜹllvm einnvg. ok þottumz ek hafa (“derefter mgl. sverð”, ed. note) þat er ek hefi uanr verit at hafa i hendi mer
Heið 8320Barði var i skoginvm ok snerto eina fra þeim þar er þeir slogv ok þeir vi saman
Heið 856Nv kemr [Tindr(?)] þar sem Þoroddr la ok ser at hann var lifs ok hꜹgr hann þegar af honum hꜹf[uðit]
Heið 9520Þeir komu at þar er vatn var um þveran hellinn
Orkn325I 1432þar sem þeir gengo ut
Sv 54þeir varo at durom komnir þar sem þeir scylldo ut ganga
Sv 57Em ec oc þar fæddr er menn ero litt vanir slicom storræðum
Sv 733sculom ver nu styðia oc styrkia yðart riki allt ⸢þar [var. þat SvEirsp 2638] er ver megom við comaz
Sv 917þar sem alldri var fyʀ farit með scip
Sv 1836Buandi ... hio til hans þar sem mættiz halsinn oc hnaccinn
Sv 3215‹Þ›rir ero himnar eín likamligr ... aɴar aɴlægr ⸢þǽr [var. þar Eluc674(1989) 134] er skepnor bvggva þat ero englar
Eluc675(1989) 139gengu þau á tal, þar er engir menn heyrðu þeira viðrmæli
NjR 2412er hann kom þar, er mest var brunnit þvertréit, þá brast niðr undir honum
NjR1908 30319Þeir Flosi sá ǫll tíðendi, þar sem þeir váru í fjallinu
NjR1908 31113Firir hvi kom guð hingat i heim a meðal manna, þar er þetta lif er vesalict, er vær erum i bornir
ThPost² 73127nu þar sem leið skil. þa vil huer þannig sem fare tok ser oc hefzt upp þretta með þeim
BlFar 2766Hesthofði er byr þar er nu heitir at Stað i Skaga-firði. hann er frenði hanꜱ
Heiðy 10215Gylfi konvngr reð þar londvm, er nu heitir Sviþioð
SnE 81Ok þar sem landit hafþi vpp gengit, var þ[ar] eptir vatn
SnE 810ok skolv allir menn lifa, þeir er rett erv siþaðir, ok vera meþ honvm sialfvm, þar sem heitir Gimle eða Vingolf
SnE 112þat var þar, sem heitir Iþavollr i miðri borginni
SnE 206Ein (ɔ: rót) er með asvm, en avɴvr með hrimþvsvm, þar sem forþvm var *Giɴvngagap; en þriþia stendr ifir Niflheimi
SnE 227Þar er enn sa staðr, er Himinbiorg heita; sa stendr á himins enda við brvar sporð, þar er Bifrꜹst kemr til himins
SnE 2519Hann (ɔ: Baldr) byr þar sem heitir Breiðablik; þat er a himni; i þeim stað ma ecki vera ohreint
SnE 2924Hiɴ þriþi ás er sa, er kallaðr er Niorðr; hann byr a himni, þar sem heitir Noatvn
SnE 305Skaþi vill hafa bvstað þaɴ, er att hafþi faþir hennar; þat er a fiollvm nǫkqvorvm, þar sem heitir Þrvmheímr, eɴ Niorðr vill vera nær sǽ
SnE 3014en þa er æsir vildv eigi leysa hann, þa beit hann havndina af, þar er nv heitir *vlfliðr
SnE 3210Hann býr þar er heitir Himinbiorg við Bifrꜹst
SnE 3226varð hann reiðr, greip þa hamarinn Miollni tveim havndvm ok steig fram ꜹðrvm fǽti at þar, er Skrymir lá, ok lystr i havfvt honvm
SnE 522En þar er þv sátt hía hꜹll miɴi setberg ok þar sattv ofan í þria dali ... *þat varv hamarspor þin
SnE 5915en opt vm daga bra hann ser i lax liki ok falz þa þar sem heitir Franangrs fors
SnE 6813Viþaʀ ok Vali lifa ... ok byɢia þeir a Iþavelli, þar sem fyʀ var Ásgarðr
SnE 7516En þar sem heitir Hoddmimis hollt leynaz menn ii. i Svrtaloga, er sva heita, Lif ok Leifþrasir, ok hafa morgindꜹɢvar firir mat
SnE 761henni mvndi hvglettara, ef hon sæi vt a sæiɴ, þar er hann hafþi tynz
SnE 831ok hirþir, þar sem heita Hnitbiorg
SnE 839þo at æit tre fallezst. þa uarðar þat þæim manne ... oc sua lass huart ⸢þar [var. þær AM 78 4° 11r(21)b8] sem stæinkirkiu skall gera
JKr 34516stefnir Helgi þa ofan at þar er Helgi Asbiarnarson sat
Dpl 16315var þat siðr hans at risa vpp ardegiss ok ganga þa vm syslur manna. eða þar er s[m]iðer voro
EgM(2001) 317En þar sem þeir komu við land. þa ræntu þeir
EgM(2001) 278Þar er þú þóttisk hafa mikinn fald á hǫfði, ok þótti þér illa sama, þar muntu lítit unna honum
Laxd 11115þar þóttusk þau Osvífr eiga alt traust, er Snorri var
Laxd 21019er hann kom þar, sem mest var brunnit þvertréit, þá brast niðr undir honum
NjM 3333Þeir Flosi sá ǫll tíðendi, þar sem þeir váru í fjallinu
NjM 34125Tholomesus gerir honum veítzlu þar sem doctum heitir
Gyð(1995) 1082ei var hæg landtaka þar er Sighvatr stóð fyrir á ströndu
GBpD 13936Oddr var giorviligr maðr oc vel mæltr, oc þotti Avzsori þar comit fe sitt best, er Oddr tæki
StuᴵK 7718skylldi sa taka lavnd ok þegna. þar sem hínn hafðí att
Huldaᴵ 6625Þa męlti Þorgils: hvat megv þer at þvi kalla Olaf sek[ian], ek kalla mina land-eign allt þar sem ek a lǫnd
StuᴵR 272treystizst hann huergi til at hallda þar er mikit er firir vid þenna lids kost
Fær 405koma þo aller j æínn stad nidr þar sem upp gangan er a eyna
Fær 8222nu uillda ek ... sagdi Þrandr ... at menn hefdi alldri uopnn til þíngs þar er menn skulu lo᷎gskil sin tala
Fær 12624ok fridadi þar sem honum var bodit
KlmA1980 10013geck til huilo þar sem Rollant suaf i
KlmA1980 1015til Galilciam, þar sem var heilagr dómr ins helga Jacobi
KlmA 26434í Galicia landi, þar sem Sarasinar hafa háðuligt vald yfir
KlmA 2659steinn ferstrendr stendr á sjáfar ströndu, þar sem hrafn er vanr at fljúga
KlmA 26711nema þar sem áin var
KlmA 27117Ðessi herr kom saman, þar er heitir Borddalr
KlmA 2731til Parisius borgar, þar er þeir fundu Dionisium
Dionys 31529fara þeir med ofridi þar sem þeir koma
Stj² 3343þa er godur hann vid sidu verck ef hann er lagdur vid þar sem virkir
MedMisc 6335Stefner Helge nu ofan ad, þar sem Helge Asbiarnarson sat
DplFljˣ 12119um mitt scipit. þer sem borðen varo lægz
FskAˣ 1298Lagði hann þá undir sik land alt þar ⸢sem [var. er HkrEirsp 9213] hann fór
Hkrᴵᴵᴵˣ 1973hann lét upp ganga í hverri sveit ii. menn, þar ⸢er [var. sem AM 45 fol “F”] einn var eptir
Hkrᴵᴵᴵˣ 2018‹A›lþingi vas sett at ráþi Ulfliótz oc allra laɴzmaɴa þar er nú es
Íslbˣ 1716⸢*... En hann kallaði þat ráð margra manna at hreinsa heruð, ok væri þeir menn af teknir, er lengi hefði reynz at óskila-mǫnnum, en þat var þar er Bjǫrn var [BLAdd 11127ˣ 40v33 “IIp”; non emend. oc sogðv Ioni til sva bvins]
emend. StuᴵK 16320: BLAdd 11127ˣ “IIp”er þér engi svívirðing í at búa þar mál þitt til, er þú kemr framast lǫgum at ok yðr er óhætt
StuᴵR440ˣ 3113Þorgerðr bjó á þeim bæ, er á Brattavelli heitir, ǫðrumegin ár, þar er Þorvaldsdalr var kallaðr
StuᴵR440ˣ 16921gengr nú Þórir heim til hallarinnar, ok síðan inn fyrir Sigmund konúngsson, þareð (ms. þar ed) hann sat með höfðíngjum öllum ok vildislýð
SǫrlaStˣ 43219 → ms. 14r33fóru nú sendimenn, ok létta eigi fyrr, enn þeir koma í höllina, þareð Erlíngr konúngr inni sat með öllum sínum höfðíngjum ok lendum lýð
SǫrlaStˣ 43819þóttuz menn hafa iðgjǫld Ketils þar sem Þorsteinn var
Vatnˣ 1523Nu ridur ath Nordian og adrer riddarar þar er dyrid hefer fallit, þeir lofa nu miok afrek jarls er hann hefer gert enn eingi þeirra weit nema hann einn er þann veg hefer tilborid
Þiðrᴵᴵˣ 1399
● hér ... þar
Eige bersc þeim þat at heɴde at þeir døme þar of aþra sem her
●Eluc674(1989) 13310þat er hvaʀatveɢio gagn þeirra er londin byɢva beði her oc þar
ÓH 1268skyzt maðr undan læiðangri eða iamfnaðe. oc lꝍypr kaupstaða a millum. eða skipræiðna. fiorðonga eða fylkna. oc gerer huarke her ne þar. þa ...
Bl 2039
2) dér hvor
biskvp svarar þa mꜳ eg vel bannfæra þig þar þv stendr ef þv villt ecki thaka sætt og skriptter fyrer þitt broth
AmbrReyk 7031einn vngvr madvr kæme at henne þar hvn var at gratha
AugReyk 10024bad hann ... þa hellzt umm þat at þeir skylldv ongvan latha koma jnn til sin þar hann læge
AugReyk 12228skal eg drepa þig nv þegar j stad þar þv stendr
BarlReyk 12629opnadizt jorden vnder þeim þar þeir stodv og forv þar nidvr
GeorgReyk 37025Veizttv ecki at mier er nv orlof giefit til þess ad deyda þig nv strax þar þv sitvr
GregReyk 4314saker þeirra othalegra gvdlegra vercka er veittezt j ollvm stodvm þar þeir forv
KonReyk 1436for hann þadann og j einn annan stad er Senis heiter þar og þessi sama sott sarlega miog pinde og deydde othal folks
RochReyk 13732sagdi ‹hann› þessi landamerki vt at beinꜳ̋. þar hvn fellr ofan j aurida watn. enn auridalækur rædur ofan or vatnino j grimsꜳ
DI VI (*1477›apogrˣ) 993Þórdys todda, kona hanz, spurde, hvi hann villde þar helldur land eiga, þar allt var skógie vaxed
DplFljˣ 12316ganga fyrir bord kongs, þar hann sat i hasæti sinu
HeiðrUˣ 9422munu þid þa fa trausta hofud bendu, þar Rolfr konungr er
~
HG 394 HG AM 590 b-c 4°ˣ 29r2fleigde hann honum ut af briggjunnj j siőenn, og þar barned kom nidur syndest Valbrandi a sionum ein kraka svo᷎rt
SigrValˣ 1625En sem dagaði, sjá menn öngva móðu, ok höfðu þeir verit at klórast neðan skíðgarðinn allt um kríng, þar þeir hugðu hamra vera
SǫrlaStˣ 4438
3) (loc. mobil.) (om retning og bevægelse) dertil, derhen
Þar kom þa oc Steinaʀ oc þeir Ꜷnuɴdr feðgar
Eg162θ(2001) 16513En er hann kom gegnt þing stꜷð þa com þar Iri hlꜷpaɴdi moti honom
Eg162θ(2001) 17112●●● þa skallt þu sva skynda til eilifs fagnaðar. en engi fær fyʀ fullkomenn fagnað en ⸢þar [var. þangat AM 230 fol 18v11] kœmr
Menota: 12ra15 BarlA 223oc þar komen tekr hon sva til orðs
Alex 7017Vættir mik at þar komi Halldorr fostbroðir þinn
Heið 6411Barði ... riðr þaðan til manna moz. ok er hann kemr þar. þa er komit fiolmenni mikit. ok er þar skemtan goð
Heið 6628Nv kemr hann ardegis þar ok fęr yxinit ok drepr af ok gerir til bindr upp a hestinn. ok ferr siðan leiðar sinnar
Heið 6925vættir mik. segir hann at þar se Eyiolfr. get ek hann munv vera við vaðit er ver komum þar. ok riðom fram. sva gerðo þeir
Heið 7217fara nv leiðar sinnar ok kvomv þar sem heitir a Ask i Viði-dal
Heið 7220Nv vættir mik at þar komi þer nær eycð dags. þa skulo riða .ij. menn af liði yðrv ofan i herat þar
Heið 7910Hann atti þar magvm at fagna var þar kominn Þorarinn Þverhliðingr faðir Astriðar konv hans
Heið 8726Þormoðr ferr upp a Hallkelꜱ-staði. ok kemr þar ok segir tiðendin
Heið 889þar komo þau i stafkarla bvninge. oc baðv þar vistar vm nottina
ÓTOddS 715kvaz spvrt hafa at þar var komin Astriþr oc Olafr s. (ɔ: sonr) henar
ÓTOddS 1627Ok hann sialfr for með .iii. skipum til Englanz ok er hann kom þar. þa heyrðe hann at iarl sa reð Norðimbralandi er Sigurðr hét
ÓTOddS 4532●●● hertugarnir gengu í móti hónum ok buðu hónum þar
ÁsmS 9011uar þar komin Þorgils Ara son nordan um land fra brudhlaupi sinu ok Snorri godi med hꜹnum ok ridu saman .lxxx. manna
Heiðy 9810Nu segir Snorri tidindin. þꜹ sem ordin uoru ok þat ad þeir Bardi uoru þar komnir i flok þeirra Þorgilꜱ
Heiðy 10013Einaʀ Iarnskeggia son byðr þeim þar ok oft at uera með ser ok eru þeir nu katir
Heiðy 10410Þar kom Allfavðr ok beiddiz eiɴs dryckiar af brvɴinvm, en hann feck eigi, fyʀ en hann lagþi avga sitt at veþi
SnE 2213Þa for Skirnir ok bað honvm konvɴar ok feck heit hennar, ok nio nottvm siþaʀ skilldi hon þar koma, er Barey heitir
SnE 4115þa kom þar smiðr nokqvor ok bavð at gera þeim borg a þrim misservm
SnE 4513en er æsirnir sa þat til viss, at þar var bergrisi komiɴ, þa varð eigi þyrmt eiþvnvm
SnE 473Þa kom þar Vtgarþaloki ok let setia þeim borð
SnE 5819þar *kom ok mikit folk hrimþvrsa, ok bergrisar
SnE 669þar kemr ok þa Fenrisvlfr ok Miðgarþzormr
SnE 7119byɢia þeir a Iþavelli ... ok þar koma þa synir Þors, Moþi ok Magni, ok hafa þar Miollni
SnE 7517Þvi næst koma þar Balldr ok Hꜹdr fra Heliar
SnE 7519var þat akueðit næ konungr skylldi þar koma
EgM(2001) 1528Unnr fór heim með fǫður sínum ok kom aldri vestr þar síðan
NjK 2614Nu sem Judas kom þar ok saa konuna. þa ...
Stj¹ 1979litr hann a ok menn med honum ok sia, at kemr haun[din] [ber fram] vndan torfinv fram fra vlflid; ok þar [leiðir] [Haf]lidi at vatta, at eigi se hreid hvlid, ok [býr] [þett]a mal til alþingis, ef nockvt skortir [áðr á fulla] sekt Ketils
StuᴵR 2626þar koma samt fiortan liodbyskupar, þar med abotar, priorar ...
Thom² 31811Hrolfvr kongr vard skiott var vid, at þar var kominn sende madvr Jatmvndar keisara
Mág¹B 220anann dagen efter for biskvp thil skips og þar forv med honvm .xij. prestar
AntReyk 26719En fyrr en þeir fǿri þaþan þá kom þar ríþandi Hiallti
Íslbˣ 2843En þá hóf hann tǫlo sína upp es menɴ qvómo þar
Íslbˣ 2915þótti eigi ørvænt, at koma mætti hann þar, þótt hann leitaði annarra landa, at hann kæmi sér í sveit með ríkum mǫnnum
StuᴵᴵR11127ˣ 1437Gud hialpi þeim manne er þessi wopn hefer att. Epter þat geingur hann epter skóginumm langa hrid og veit æigi huert wera mun hans leíd. ok þar kiemur hann er fyrer honum var einn hestur
Þiðrᴵᴵˣ 3646
● þar (...) er/sem til det sted hvor, dertil hvor, derhen hvor
aþr hann kom þar ⸢er [var. sem Sv81 1413] heitir Molungr
Sv 1223þeir comu ⸢þar er [var. þar at sem SvEirsp 2964; var. þar til sem Sv81 5113; var. þar til er SvFlat 5722] elldr var fyrir þeim
Sv 465siglir hann nu a haf ... ok kemr þar at Noregi sem hann mundi kiosa
Fær 202
● þar at [!] er/sem til det sted hvor, dertil hvor, derhen hvor
oc ⸢þar at sem [var. at þar sem ÓTOddS 709] þeir satu
ÓTOdd 709oc logðu ⸢þar at er heitir [var. at þar, sem heiter Sv81 10810] Fimreiti
Sv 8916hann gat fært þar at sem avx eíns þeirra laa
HuldaHrokk 91
● þar til [!] er/sem/at til det sted hvor, dertil hvor, derhen hvor
gekc hann sialfr neðan af æẏrinni. Oc þar til er kross brecca hæitir
ÓHLeg 6817ganga þeir v́t oc þar til er huscarlar voro
FærÓH 3637Sendimenn foro ⸢þar til [var. þangat AM 325 VI 4° “325 VI”, etc.] er var Sigurðr konungr
ÓH 6710hann gecc þar til er Orósbrecca heitir
ÓH 49112fara þeir til bøiarens oc þar til er Ragnhilldr var
SteinÓH 3773hon gengr heim til borgar oc þar til er jarllin sat iuir matborði. hon mælir hui snæði þer sua snemma herra huat villtu nu gera. þa suarar jarllin. fru ec skal riða ut i skog at ueiða dyr sem minn uandi er til
Þiðrᴵᴵ 12215nu mællti erminrik konungr standi upp allir minir menn oc taki hann oc hengi. oc nu gengr heimir skyndilega ibrot. þa er hann hœyrir orð konungs oc þar til sem uoru hans vapn oc byr sic sem tiðast
Þiðrᴵᴵ 1774Her eptir gengr Þiðrekr konungr þar til er var Þidrekr Valldemars sun. oc synir hann Attila konungi oc mælti her er Þiðrekr sonr Valldemars konungs er ek fecc tækit i orrostonni en firir sakir okkars vinfængis vil ek þer hann gefa
Þiðrᴵᴵ 1924nu gengr hann þar til sem voro hans iunkherrar falnir með sinar hinar huitu brynior oc hina horðo hialma
Þiðrᴵᴵ 24913Eptir þætta stendr upp erka drotning gratande oc með henni hænnar þionastu konor oc gengr þar til er sat þiðrekr konungr. ok er hon kemr i husit mælti hon við þiðrek konung
Þiðrᴵᴵ 25318i æinum stað er þat fe er at hafði Gunnaʀ konungr gull oc silfr oc goða gripi. oc i annan stað gengr attila konungr þar til er þat fe er ‹er› att hævir hœgni af troio. þar var æigi minna fe æn i enum fyʀa stað
Þiðrᴵᴵ 3726farið nv ... i holm þann er i vatnino er ... oc þar til er eigi meira diup en eigi mvn i taka lauprinn er sveininn er i. oc biðit mín þaþan
ÓTOddS 1029Hann ferr þar til, er hann kemr ‹þar›, er leonvm var bygt
KonrA 7048Hann reið þar til, er hann kom framm at liði Vbba
Mág¹A 195For Bꜹlverkr þar til, sem Gvɴlꜹð var
SnE 8422Aðils rak fyst flottann ok eigi langt aðr hann snyr aptr ok þar til er orrostan var
EgM(2001) 8234Siðan snere hann aptr með sueitunga sina ok for þar til er orrostan hafði verit
EgM(2001) 8520gengu huarertueggiu þar til er domrinn var settr
EgM(2001) 9513geck hann þar til er konan la
EgM(2001) 13920En nu ferr Egill þar til er kaupskipit var
~
Eg28(2001)ˣ 1046 Eg WolfAug 9 10 4° 45v33ríða ... þar til, er hross Þorleiks váru
Laxd 12817foru þar til er uotnn hnigu til vestrættar af fiollum
Orkn 224var honum víȷ́sat þar til ⸢at [var. ÷ AM 589 b 4°] hann fann Finnlaug jarll
Sams 166ridr Kirialax med mo᷎rgum riddurum, þar til sem Troia hafdi stadit skamt fra
KirjA 263þá hljóp maðr út eptir ísinum, þar til er hǫggva skyldi
Hkrᴵᴵᴵˣ 1824ok nv rídur margreifinn þar til er war Hilldibranndur og fær tekit hest hans ok færer honum. og er hann kemur aa sinn hest berst hann allra fræknligast og ridur nv hardt framm og berst vmm stunnd med mikilli hæversku
Þiðrᴵᴵˣ 20812
● þar til [!]
Nu riða þeir þar til oc kenna þar sinn herra jron jarll dauðan með sin en storu sar þickiaz þeir nu sea at þetta man gort haua aki hertugi. taka þeir nu hestinn oc sua hundana oc sua et sama havkana
Þiðrᴵᴵ 1566geck Egill þar til ‹bæiar› með .xx. menn
EgM(2001) 12615er þar þing Suia ok sækia þeir þar til um allt landit
ÓHFlat 6921Þar til feck hann sæmiligan formann
Thom² 29720Eitt litid þorp var vid kastalann ... þar til geingur hann og fær sier elld
Þiðrᴵˣ 1421
4) (temp.) på det tidspunkt, på den tid
aɴdaðr var Þorir hersir Hroalldz son. En Arinbiorn hafði þar tekit við arfi
Eg162θ(2001) 896Egill hafði þar eyrgryɴi lꜷsa fiar
Eg162θ(2001) 9214Þar var oc fiꜷlmeɴi mikit af buꜷndom
Eg162θ(2001) 954Eirikr konungr hafði þar mikit lið. langskip .vi. eða .vii.
Eg162θ(2001) 954Þa geyrðiz þys mikill a þingino. En menn voro þar allir vapn lꜷsir
Eg162θ(2001) 1004Þorgeiʀ blundr systor son Egilꜱ var þar a þingino oc hafði gengit hart at liþueizlo við Þorstein
Eg162θ(2001) 1706ok mvn þat flestvm maɴe vfæra þikia, at komaz þar yfir
SnE 155kunnikt gerande at þar varom mer ihia i stofonne ‹j› Bagœy ... at Benedict prester Eirikx son kœypti ii aura bol
DN IX (1336) 12513liet Akilles íarda Patroklum med allri sæmd þeiri ⸢er þar [var. sem TrójOˣ 18710] uar sidr til at ueíta tígnum monnum
TrójS 18720
● þar þá, þá þar
lukte opptt nefndur finnboge þa þar nefndum sira einare .v. malnitu kwgillde
DI VII (1495) 2543Vorv þar þꜳ marger vnger menn þeir sem ny skirder vorv
AmbrReyk 9010vard þar þꜳ enn nockvr vmm ræda thil Ambrosivs
AmbrReyk 9228sꜳzt j avstvr alfvnne þriar soler. enn med þat sidazta komv þær allar þ‹r›iar thil samans j eina. þviat þar var þꜳ borinn j einne personv med þrimvr nattvrvm
AnnaReyk 38124gieck hann thil hennar og minnthezt vid hana af mikille avdmivkt og fieck þar þꜳ at læra himneskann konst
JGullmReyk 17123Jtem leiddi Arnor finnsson laugleg lagavitni þar þa fyrer Sigurdi dadasyni
DI VII (*1496›Lbs 1974ˣ) 29217
● þar (...) þegar med det samme, straks
þa scal hann lata bera heimstefnu vitni þar þegar
Gulᴵ 2113fleygþi Þorolfr rympill sverþinu ut a scipit oc liop þar til þegar eptir sialfr
Sv 11010Fóru þar þegar festar fram
HG 251Hringr konungr lætr nú blása saman liði sínu ok ferr til mótz við þá fóstbræðr, ok sló þar þegar í bardaga með þeim
Bós 147dæmdum vier Arnor finnsson skylldugan ad leida tuo lauglig vitni fyrir Birni Gudinasyni ... ad su hin sama ættartala og frændsemi sem stod i stefnunni væri saunn þeirra i milli Stulla Þordarsonar og Þoru Timadottur. huad þar þegar var synt og suarid
DI VII (*1493›Lbs 1974ˣ) 17521
5) nu, her
6) dertil, til den tid (hvor), til det resultat (at)
nv kemr þar miservm er jarl ferr heiman
Jvs291 82Nv er þar komit sumre at .vij. uikur lifa sumars. þa ferr Barði at hitta Þorarin fostra sinn til Lo᷎kia-moz
Heið 641oc þar kom at þat varð
ÓTOddS 49ekki hafua þeir Sigmundr þar komit at þeir hefdi slika raun haft
Fær 446
7) da, så, dernæst, derefter
oc hefr Egill þar upp bonorð. bað Asgerðar dottor Biarɴar
Eg162θ(2001) 9116Egill hóf þar mál sitt. at hann krafði domendr at dǫma sér lꜷg af mali þeiʀa Ꜷnuɴdar
Eg162θ(2001) 955Þorsteinn let leiða til buðar Egils eyxn .iii. oc let þar hꜷɢua til þingnestz
Eg162θ(2001) 16412oc þat kom þar fram sem Ioan melti við drottin. þær hefir at vaxa en mer at þverra
ÓTOddS 116en þar hygg ek nú at því, at hér gistu fyrir longu sendimenn Buðla konungs
ÁsmS 885Þa mælti Hár: Ar þær, er kallaþar erv Elivagar, þa er þær voro sva langt komnar fra vpsprettvɴi, at *eitrqvika sv, er þar fylgþi, harðnaþi ... þa varþ þat is
SnE 128þar let Þorr koma a avngvlinn ꜹxa *hǫfvþit ok kastaþi firir borð, ok for ꜹngvllinn til *grvɴz, ok er *þer þat⸣ satt at segia, at *eigi ginti þa Þór ‹miðr› Miðgarþzorm, en Vtgarþaloki hafþi spottat Þor
SnE 6214Olof ... þotti kvenna fridoz oc gervili‹g›oz. Stvrla Þorþar son tok þar til raðs oc hafði hana heim við ser; þav attv V bornn
StuᴵK 5514Ecktor duelr þa oc ecki ath lyfta upp sverdino en setia firir sígh skiolldínn hefz þar upp eínvigi
TrójS 17920Nú virðiz þar fé svá, at þar er innstœðueyrir fullr .v. hundrat
Jb 919kristin lo᷎g ok þau bodord er þar fylgdu
ÓHFlat 515um morguninn þar lét húsbóndi bera at hánum riddara gangveru
Parc 161Hemingur legur aur ꜳ̋ streing ok skytur eptter ok su var aurinn vpp horfin leingi ok þar kemur nidur aurvar oddurinn j streing lag hinar aurfarinnar
Hem1010 1424Sera Ali Svarthofda son deydi fyrst af kenne monnum um haustid. oc þar (!) brodir Grimur kirkiu prestur j Skalholti. sidan hver eptir annan heima presta
AnnLy 28622hljóp þar út af garðinum
Vápnfˣ 6116
● þar nǽst
1) (om rangorden/rækkefølge)
*Leifr gecc fyrst iɴ en þar nęst Karl
FærÓH 4162ef hon er eigi til ⸢þa [var. þarnest AM 302 fol “Bd”] kallmaðr .xx. uetra gamall
var. Landsl 7511: AM 302 fol “Bd”sa, er i env nezta hasæti sat, var konvngr, ok heitir Hár, en þar næst ‹sa›, er heitir Iafnhár, en sa ofarst, er Þriþi heitir
SnE 102at fyrst liki guði en ⸢þa [var. þarnæst Holm perg 34 4° “K”] kononge þinum
var. Hirð 42118: Holm perg 34 4° “K”j o᷎dru o᷎nduegi geggnt honum sat Beornn digri ok þar næst gestir
ÓHFlat 4815oc þar nærst kom han til herra Erlings
DN IX (*[1326]›apogrˣ) 1174Leifr gecc fyrst iɴ eɴ þar næst Karl
FærKˣ 1167
2) (temp.)
Þar næst gerþv þeir ser borg i miþivm heimi, er kallvð er Asgarðr
SnE 1619Þar næst gerþv þeir þat at þeir lavgþv afla ok þar til gerþv þeir hamar ok tavng ok steðia ok þaþan af ꜹll tol avɴvr
SnE 2012Þar næst settvz gvþin vpp í sǽti sin
SnE 2018Ðet er ⸢þer [var. nu þui AM 77 c 4°ˣ “D”] nest at men skulu cristnir vera
EiðKrC 3941En þar nęst kom Gloriant kongs dotter
KlmA1980 1744enn ꜳ hinvm setta deigi þar næst efter ꜳ ath konnvngh Jaspar hafde og vel gvdlega flvtt sitt embette. þꜳ ...
KonReyk 2211
● þar þá derpå, pludselig
Veik hann þꜳ sier at þeim vagnnenvm er virdvlegazt var vmm bvit lyptter hann þa vpp thiolldvnvm og villde hverfa at drothningv. enn þetta vard ecki so. helldr spretta þar þꜳ menn vr vagnenvm og verppa af sier qvenfavtvm er þeir vorv j
AmbrReyk 705greindur sera Gunnsteirn avijsadi þar þa̋ a̋durnefndum biskup Stephani. ad biskup Olafur hielldi hann j so᷎kum vid sig og heilaga Holakirkiu
DI VII (*1492›Kr 2ˣ) 13629
8) hermed, dermed, i det tilfælde
Venleikr absalons vęre þar fęrliki
●Eluc674(1989) 1478En þars var alt saman xvi. monnom. fę́ra. en .xiii. þvsvɴder
ClemCod645 6528Oc þar uillða ec hafa fullting þit til með mer at ec nęða raði þui
Eg162θ(2001) 919Scal ec uist sagði hann leɢia þar orð til at þat rað megi takaz
Eg162θ(2001) 9111Biꜷrɴ toc þui máli uel. Sagði at Arinbiorn myɴdi þar miclo af raða með honom. En Arinbiorn huatti þeꜱa miꜷc
Eg162θ(2001) 9117Þęr þreɴar tylftir manna skylldo þar dǫma um mál maɴa
Eg162θ(2001) 947konungr sagði at hann myɴdi þar huarki at uiɴa at leɢia a þat lof eða baɴ
Eg162θ(2001) 994Hef ec þar upp þat mal er Grimr faðir miɴ com hingat til landz
Eg162θ(2001) 1666En fyrir þat er þu Steinaʀ hugðiz ręna myɴdo Þorstein land eign ... þar scalltu lꜷst láta þitt land þar at Ana brecko
Eg162θ(2001) 1687þar ero eɢ æt vndan þeim fvglvm er foglar ero ætir
GrgKonᴵ 3412ec ver lyriti minom löglyriti domendom at döma vm söc þá. þar þurfo engi töco vætte at fylgia ne eiðar
GrgKonᴵ 10426nema maðr verðe siucr eða saʀ i þingför eða a alþingi. þar á maðr at selia handselda söc oc huergi ellegar
GrgKonᴵ 12525Ef menn ero eigi asáttir a afrétt. þar scal sa fara i þingbrecko er scil vill gera a afrétt
GrgKonᴵᴵ 11514Þar at eins er sa maðr arfgengr er a verðgange er aliɴ ... ef faþir hans eða moþir gengo eigi fyrir omeɴsco sökom
GrgStað 9919Ec etla þetta vel akomit at þeir Ingimaʀ reyni meþ ser. Þvi at þar þicciz hvaʀ oðrom meiri
GullÁsuÞMork 3631En ef hann firir rꝍger fiorve hans æða fe. þa hever hann þar sinu fe firi rꝍgt
Gulᴵ 578þa hever hann skamt loget a hendr ser. þar a engi maðr rett a
Gulᴵ 7310ef maðr berr hofuð fra bul. ef han hever af hoggit. þat heiter ofrán. þar scal giallda mercr .iij. firi
Gulᴵ 807Oc er þer syndiz O. (ɔ: Óláfr) konvngr coma meþ bliþo ímot Olafi brøþr ockrom þar mon han lifa var scemst brøþra
Mork 3596Ec sac alldri bettri segl oc hefi ec þar godo nitt
ÞorvKrMork 20324Þa svarar brynilldr. þar hæfir þu mik spurt þæss er ek kann væl at sægia oc mer er ængi osœmð i
Þiðrᴵᴵ 26013ok hnigv þeir þar baðir fyr þvi vapni er þeir attv sialfir
Heið 9126þyᴋiumz ver þar til mikils førir
Hóm655XI 603Þar hefi ek engar sakir til þess
Mág¹A 1134ok lykr þar þessi sogu
Heiðy 10811lykr þar viðskiptum þeira Þorsteins Egils sonar
EgM(2001) 17619Þar er þú þóttisk hafa mikinn fald á hǫfði, ok þótti þér illa sama, þar muntu lítit unna honum
Laxd 11116Ok lýk ek þar Brennu-Njáls sǫgu
NjM 4642Sé þar nú, sagði hann, várs drottins dóm, hver þú ert, hin vánda kona
Æv⁹ 2831hvggi menn sva, at ef fe þetta geldz vpp, at þar mvno fara allir varir peingar
StuᴵK 11519Auðse᷎r er dravmr þinn, sagði Halldorr; þar mantv retta hlut þinn. Kann ok vera, at þu gefir oss nøckurn bergi-bita af, aðr þessum funde luki
StuᴵK 43212engi minne maðr en biscop huarke prestir ne broðir hefir vald till þer nakot vmskipte a at gera
StatPáll³ 75116spurði Þorbergr, ef Glúmr vildi nǫkkuru bœta fyrir þetta, ok felli þar málit niðr, sem nú var komit
Reykd 20821Hann sagdi hann hafa viliad fiallskerda konu sina; þar hefer hann viliad huila med henne, þuiat þad er kallad at konur se giliadar, en gilin eru fiallskörd
Krók 3525skilldi þat rett golldit j þeim peningvm sem hann villdi þar vtt j giallda
DI VII (1497) 30628Mitt erinde ... er til þin at latha þig einn vitha nockvt misfelle ... sem mier hefr borit thil handa fyrer stvttv og vil eg þar ongvm manne so grandlega fra seigia sem þier
GregBpReyk 334þessi ord er Jhesvs mællte skildv þeir ecki. þviat hann meintthe þar andlegan svefn. þar er hann var likamlega fram faren af heimenvm
LazReyk 16929Jone Eirikssyni var þar Eingin sauk gefin af sira Olafi Oddzsyni vm þessa jardar abud
DI VII (*1492›Lbs 1974ˣ) 10412firir allar þær akiærur. laugbrot. askilnad. misfelle og motgiorder. sem sagdur Jon ma þar til pieturs tala med lo᷎gum
DI VII (*1497›AM 242ˣ) 3198Þar [var. + vm HkrFris 1027] hefi ek, segir jarl, vakat um dag ok nótt síðan
Hkrᴵˣ 2714
● þar þá
dæmdum wær s[te]fnuna lo᷎gliga ok fyʀ skrif[adan] sig[urd] þar þa laugliga [firir kalladan]
~
DIᵛᴵᴵ 12415 IslDiplom (1492) Þjskjs K 15 1r6j fẏstv dæmdum uær stefnuna logliga. og haullv sigurdardottur þar þa laugliga fyrir kallada
DI VII (1496) 30034
9) sådan, således
10) (som formelt/foreløbigt subjekt) der, det
‖ (impers. subj.) :
hve lanct þat skéiþ er. er þar er amiþli dráps anticriz oc dómadags
HómÍsl⁴³(1993) 71v12Sva er þar mælt þoat sumir aðilar hafe sǽtz a eða vili sættaz
GrgStað 33514Hveʀ vill sveina iɴ ganga at Beinteini. þar er nv vaskliga gort
Mork 42318þar var vingott með þeim Birni oc Sighvati
ÓH 1351þeir Asmundr oc Carli voro reckiofelagar. oc var þar et kersta
ÓH 3222þar var bøðe at honom hafðe heitt gort vndir herkløðonom ... enda villde hann ... syna iðrott sina
Alex 2329ok þa er hann er bvinn til brꜹt reiðar. þa erv þar leiddir fram hestar .ij.
Heið 7017þar skortir eigi hꜹgg stor ok aeɢivn
Heið 9120Kemr þar at Barði slæmir a siðv honum ok fellr Ketill. ok nv leypr Barði at Þorgavti ok veitir honum bana sar
Heið 9124þeir gangaz at i ꜹðrvm stað. ok *skortir þar ei hꜹgg stor er hvargi sparði uið annan. ok voro flest o᷎rit stor
Heið 9129er nokot þar komit með yþr. hann svarar þar er nv gótt at vera oc sitiom ver i fagnaðe oc er Hacon þar Sigvrþar s. (ɔ: son)
ÓTOddS 834Hacon melti ecke þykir Astriðe liclikt þar til uppreistar sinvm syni er Gvnhilldr er oc varla vill hon þvi trva at þat se astvðar boð
ÓTOddS 1633hefir þar áðr mikit verit afsagt hans fegrð ok vænleik ok kurteisi
HG 1432Þa mælti Gangleri: Hvat hafa Einheriar at dryck, þat er þeim endiz iafngnoglega sem vistin, eþa er þar vatn drvckit?
SnE 438voro þeir Skalla Grimr miog iafnalldrar. *var þar allkært i fostbræðralagi
EgM(2001) 382var þat þar skiotaz af at segia at þeir [foro] þegar af veginum
EgM(2001) 1363þar er bæði er ver þolum hart til er ver roum i alla nott. Enda mvn nu mikit eptir taka. þuiat ek hygg at ver siaim hual nysprunginn
Finnb 162er þar annathuart at þu ert fol. eða þu þikiz eiga meira vnder þer en oss varir
Finnb 346þau voru bæði með eptirlifis synð getin. En þar er af þeim, er þann dag vilia hallda, þvi a moti kastað, at þetta hald se skipat i þa minning, er þau voru i moður kviði helgut
JBapt²A 85421ok þar er yðvr borg sokkr eigi * með allvm sinvm grvndvollvm, er hans þolinmæði þakkanda
Mar240f 44918Nú er þar til máls at taka, at Kári er
NjM 33912Nv skal taka þar til mals, er Bavdvarr bio i Tvngv i Sælings-dal
StuᴵK 655Nv er þar comit þessi sogo, sem fra var horfit Heiþar-vigs-sogo, oc hafa þær lengi iamnn-fram gengit
StuᴵK 14324Oc com þaðan fra við navccvþ a hveriom misservm til sidbotar honom; oc þar com, at nær þotti hann orþinn allr annarr maðr i attferð sinni, enn fyrst þotti til horfaz, er hann var o᷎ngr
StuᴵK 14815Nv er þar comit, at þessor mein verða alldri með ordsendingvm sloct; ver hofom þess freistad, oc hafa yfir-bætr frestaz, oc vellðr þvi vansi trvar, of-kapp oc þralyndi þeira, er i illv þra-lynðaz
StuᴵK 29217En þar sem þer þóttí frestaz kvama hans (ɔ: hins helga Óláfs) tíl þín. þat get ek merkía heímvan þína ... ok get ek at þv verðír vár ellztr ok raðír leingst riki þessv
Huldaᴵᴵ 18918Nv er þar til sogu ad taka er Grickir líetv or hofn
TrójS 7015reid hann imot þeim med her sínn oc tekz þar bardagi oc kom þar ad Themervs flydi
TrójS 7317kom þar at þvi sem mællt er, at ...
Orkn 20716ok mun þer gefaz þa rum innar at ganga, er þar kemr
Ambr 4112vera má at þessi gneisti hafi flogit af Drífu karls dóttur, því þar hefir mér lengi grunr á verit
Án 36024verdur þat lagit til ellz þa reykur þar alltt upp
MedMisc 6019en eg ueit ei huad epter lifer peninga þo at nu siev noger til. verdur þar þo mest ꜳ kirkiuna ꜳ hofi þui at uier ho᷎fum hana lei‹n›gst halldit frændur
DI VII ([1494]) 2341fellur þar litit j porcio ein mork edur ix aurar. eru þar sua penningar ef þeir halldazt at kirkian ma fa fulla sæmd en
DI VII ([1494]) 2348ad biorn gvdinason las þar þa þann reikningskap er þar hafde vered j fridum peningvm þa greindur biorn gvdinason kom þar
DI VII (1503) 63632Skiede þar þꜳ enn ꜳ nyiv frabærelegar jartheikner bæde margar og storar
ServReyk 20921Þa vard þar sem opt kann verda at misiafn verdr þioden
SofReyk 1928Nú kemr þar þeir fara á leið til skips
BjHˣ 17313ok nu saker þess adh þar stendr suo uth j fyrnefndra manna uitnisburdi adh kirkian j haga hefer haft fyrgreindan skog .xx. uetur
DI V (*1460›apogrˣ) 19918Jtem fær hun Abota til leiguburdar a̋tta kyr og fiogur asaudar kugilldi. skal þar lwkast j leigu iij vætter smiorz
DI VI (*1364›Lskjs 94 IIIˣ) 1631þar skal nu á hætta
FriðAˣ 76enn er þeir komu þar, var þar allt med perlum tialldad
FriðAˣ 710þer com at ...
FskAˣ 12614Hann varðist drengiliga, ok þar kom um síðir, at hann drap þær allar, enda var hann þá mjök móðr
HjǪˣ 4854en þar gallzk stuɴdom meira en stuɴdom miɴa
Íslbˣ 929(þeir) héto honom umbsýslo siɴi til ... at hér yrþi enn viþ cristniɴi tekit. oc léto sér eigi annars vǫ́n en þar mundi hlýþa
Íslbˣ 2830í annan stað er þar til at taka sögunnar, at ...
StjǫrnODrˣ 1085Nú er þar til máls at taka, at ...
StuᴵR440ˣ 1315þar var beðit Styrmis Hreinssonar af Gilsbakka
StuᴵR440ˣ 356var hún heygð at fornum sið virðugliga, ok erfi drukkit eptir þau, bæði konúng ok drottníngu, var þar mörgum innanlands höfðíngjum tilboðit
SǫrlaStˣ 43311margtt ma̋ þar annat til telia huat sem þier viliet af þeirra ma̋li gera
TrójOˣ 21118þó er eigi ørvænt, at þar komi, ef vér náim eigi réttindum
Vatnˣ 6622
‖ (formelt/foreløbigt subj.) :
Ec [m]un segia þér þat er þ[u] spyʀ um hueria cono ec yrkia þar er Asgerðr fręndcona þin
Eg162θ(2001) 919En of kuelldit foro þar domar út
Eg162θ(2001) 1658oc er ecki þeꜱ getit her i frasꜷgn. at þar yrði ne [e]itt til tiþiɴda at domunum
Eg162θ(2001) 1659fretta þeir til ferða Sigvallda. En þar var vvinatta mikil með þeim siþan er þeir borðuz a Hiorunga vagi
ÓTOdd 18310þa verðr þui at eíns bœtt. at þar fylgi mykyt starf oc trege
Menota: 42ra18 BarlA 763Maðr reis vp vid ꜹlboga er la i pallinom. þar var Þordr iɴ lagi
FærÓH 41810þa hever hann loket þeirri skulld ser af hende. ef þar ero vattar við þat
Gulᴵ 2916Nu virðizt þar fe sva at þar er innstꝍðu eyrir fullr .iiij. mercr firir umaga hvern
Gulᴵ 5131Nv er hinn þriði brꝍðrongs baugr. þar ero .iiij. mercr i þeim
Gulᴵ 7423bar hann þat mal [vpp fyrir] korsbreþrvum at hann vil gefa vpp stólinn. ok vill lata [kiosa] annan mann til erkibyskups. ok voru þar margar stefnvr at attar
cf. ed. note
BǫglFrg4b 615maþr var sa þar jɴan hirþar er ecki fanzk vm oc atti ongan hlvt ȷ́ hiale þeso. En þar var hacon jarl Sigvrþar son
Jvs291 1624Þuriðr gengr þa innar. ok leggr sitt stycki firir hvern þeira bro᷎ðra. ok var þar þa yxins bogrinn ok brytiaðr i .iij.
Heið 7322þo hefir þv þar fostri segir Barði suerð mikit vm kne þer
Heið 7530Nv þickiz hann eigi uita uist hvart kona er hinn .iij. maðrinn er hvitt er til hꜹfvðsins at sia. eða mvn þar vera Gisli
Heið 8510þar var mannfatt heima ok voro menn farnir a Vꜹllv en hvskarlar a uerki
Heið 8731Synir Eiðꜱ koma til Þorgilꜱ hꜹggvanda. þeir bregða við skiott ok fara þaðan .vi. saman. þar var Eyiolfr son hans i fꜹr. ok .iiij. menn aðrir
Heið 8823þar var hꜹfðingi Þorgꜹtr. Þorbiorn ok Ketill
Heið 9012nv er sen reið manna .vi. þar var Þorgisl hꜹggvandi ok Eyiolfr. son hans ok synir Eiðꜱ
Heið 931Tanni ræz imoti Barða. tekz þar vig afbvrða fro᷎knlict
Heið 9416Eyiolfr gengr imoti Oddi ok beriaz þeir. ok er þar hvarrtveggi hinn besti dreingr
Heið 9420Elena var fyst langa rið v́kát en tok vm siþir at glediaz við vmtolvr Priamvs ok var þa ger samfor þeira Alexandrs ok tokvz þar bratt astir miklar
TrójHb 5621Þar er ok sv skalldskapar ‹grein›, er iafnan þikcir vel koma ok menn kalla oflióst
Gramm³748 668Tveir menn, er berit barv, merki‹a› tvennar þioðir, ær at varv piningv gvðs svnar. þat erv gyðingar ok hæiðnir menn, ok er þar Jcon iamnra kynia
Gramm³748 1188mér er sagt, at þar sé hallæri mikit með yðr Gautunum; berr þat mjök til, at Gautland er lítit aftekjum en mannfjöldi mikill
HG 1411hann qvez ongan mvndv heim sekia ne neinvm þiona oðrum en þeim, er rikaztr er i ollvm heiminvm; en þar er stol konvngriɴ sialfr
KonrA 489Hann ser, hvar maðr geíngr, ok kennir, at þar er Magus
Mág¹A 3239Hallgerðr var vel til Sigmundar, ok þar kom, at þar gerðiz svá mikill ákafi, at hon ... þjónaði honum eigi verr en búanda sínum
NjR1908 9310Oddr skaut ǫllum Gusisnautum ok þar fellu allar í grǫs
ǪrvS 1812Nv er þar vmaga ꝍyrir i garðe oc male kono. þa ...
Landsl 8615Þa stenðr vpp einn gamall maðr ok var þar Eiðr Skeggia son
Heiðy 10027till þæs at han skall þær med kaupæ ser hin tiund luten i himiriki
RbHH (*[1248-1263]) 45912Har segir: Hon (ɔ: kýrin) sleikti hrimsteinana, er saltir voro, ok hiɴ fyrsta ‹dag›, er hon sleikti steinana, kom ór steininvm at qveldi maɴz har, aɴan dag maɴz havfvð; þriþia dag var þar allr maðr
SnE 141Margir staþir erv a himni fagrir, ok *er þar allt gvðleg vꜹrn firir
SnE 2311Þar stendr salr eiɴ fagr vndir askinvm við brvɴinn
SnE 2312Hvat er þar fleira hꜹ[fvð]staþa en at Vrþarbrvɴi? Har segir: Margir staþir erv þar gǫfvgligir
SnE 2510Þar er *eɴ sa staðr, er Breiþablik er kallaþr, ok engi er þar fegri staðr
SnE 2515Þar er ok sa (staðr), er Glitnir heitir, ok erv veɢir hans ok steðr allar ok stolpar af ravþv gvlli, en þak hans af silfri
SnE 2516Þar er *eɴ sa staðr, er Breiþablik er kallaþr, ok engi er þar fegri staðr
SnE 2516Þar er enn sa staðr, er Himinbiorg heita; sa stendr á himins enda við brvar sporð, þar er Bifrꜹst kemr til himins
SnE 2518Þar er eɴ mikill staðr, er Valaskia‹l›f heitir; þaɴ stað a Oþiɴ
SnE 2520En þes geta menn, at þar hafi verit Loki Lꜹfeyiarson, er flest hefir illt gert með asvm
SnE 684Þar var þa Þoʀ kallaðr ok er sa Asaþoʀ hiɴ gamli, sa er Okvþoʀ, ok honvm erv kend þꜹ storvirki, er *Ector gerþi i Troio
SnE 774þar voro aðr kunnleikar miklir með þeim siðan er mægð hafði tekiz með þeim Sigurði ok Bardi
EgM(2001) 1338Ek mun segia þer þat er þu spyʀʀ vm hueria konu ek yrki. þar er Asgerðr frænd kona þín
EgM(2001) 9128þar leikr þo minn hugr a seger Egill ef v[er] hofum log at mæla. at ver freistim
EgM(2001) 13018i hendi kroka spíot. var þar gullrekinn falrinn
EgM(2001) 15920Hallgerðr var vel til Sigmundar, ok þar kom, at þar gerðisk svá mikill ákafi, at hon bar fé á hann ok þjónaði honum eigi minnr en bónda sínum
NjM 10611Þar var vanr at ganga hafr um túnit
NjM 10625Guðmundr taldi henni fvll-costa, þar sem Þorfinr var, ef þat væri at guds logom gort; enn þar var frendsemi með þeim, oc callaði Guðmundr þat eigi sitt rað at gefa hana Þorfinni, þar hvarci var til guds lavg ne landz
StuᴵK 17321Enn einn maðr skarst vnðan, þar var Vermunðr fra Mobergi; hann qvaz eigi munðo leggia lvt sinn vid at hefna hvers illmennis, þott þar væri i for
StuᴵK 19512Þa dræymir conv vm nott a skipi þeira, at maðr i biskups bvningi gengi eptir skipinv, oc þar at, er biskups-efni hvillði, oc blæzsaði yfir hann. Hon þottiz vita, at þar var Ion biskup
StuᴵK 2698kendv þer þann hínn mikla mann er þar féll ... Þar er konvngr Norðmanna sǫgðv þeir
Huldaᴵᴵ 8717þar voro skiot suor af henndi þeira ok koduz þess albvnir
TrójS 2221⸢þa vard þar [var. Siþan vard TrójO¹ˣ 3110] hínn mesti bardagí med monnum Centurij ok Lamphidis þeir fulltingdv Pedikeo
TrójS 3120sigha nv saman fylkingar med myclu opi oc kalli oc vapna gny oc vard ⸢þar [var. ÷ TrójO¹ˣ 1284] nu hinn snarpazta orrosta
TrójS 12815En þar uar mꜳldeilld at huat hueríum synndíz
TrójS 21717liet Vlixes efla blot mikid oc uoro þar mikil tilfaung hofd. En þa komu þar þau suor ímot at hestínn skyldi gera med slikum hætti sem nu megi þier sia
TrójS 22425Nú ef þar er úmagaeyrir í garði
Jb 897Nú ef ⸢ef þar er [var. er þar AM 134 4° “i” etc.; var. er AM 350 fol “æ” etc.] úmagaeyrir í garði
Jb 897Nú virðiz þar fé svá, at ⸢þar [var. þat Holm perg 36 III 4° “u²”, etc.] er innstœðueyrir fullr .v. hundrat fyrir úmaga hvern í jǫrðu
Jb 919þar var a þui lande spakona
ÓH1005 7564byskup fagnadi Sveini vel, þviat þar hafdi leingi verit vinꜳtta
Orkn 19126voru þar o᷎ll landraad sem hann var
SvFlat 53628Þar var nockurr einsetumadr
~ lat.Fuit quidam eremita
53527 VP 53511Þorkatli skinnvefju gaf hann Dögurðará, ok þar var hin mesta vinátta með þeim
Bárð564 128ok su kona til feingin drottningunni at þiona i lauginni, er þar var tignuz at kyni ok friduz af yfirliti, ok var þar Justina
Ambr 2816þar varð at hlátr mikill
Án 3357dotter Garlanz kongs er hier j yduarn gard þar er su jungfru at mier er vel at skapi
Sams 42huar er fru Valentina ydr dottur þar er su mey er ek hefer mikla ást a
Sams 126er skipum var fram hrundit, fell þar inn kolblár sjór, ok urðu þeir at landi at leggja
Bós 494kongr seger at þar uar suo mikel ofraun at hann gerdj at þat uar eigi um beranda
Vilm 1825hafa skal ek vilia til at fꜳ þer þar fylu, er þu færr mer fola
Gísl 2418sier hann opnazt þann kastala sem kongs dotter sat j. komu þar ut fyst allz konar leikarar
Jarlm¹ 1017neita mo᷎rgvm hæferskum manni. ok er þar þa̋ ecke uinattu uon. ef þer þurfid no᷎ckurs uid
Jarlm¹ 1421geck hann j mote sinum fostbrodur med allmikilli gledi. ok uar þar allmikill fagnafunndur
Jarlm¹ 344[...þar ...]
~
DIᵛᴵᴵ 12415 IslDiplom (1492) Þjskjs K 15 1r6kom ok þar þa fram firir oss
~
DIᵛᴵᴵ 12422 IslDiplom (1492) Þjskjs K 15 1r8kom þar og fram bref og incigle haldorss þorgrimssonar fyrir oss suo latanda
DI VII (1493) 19319kom þar fram kaupmalabref fyrnefndra hiona
DI VII (1495) 27116Hier til kom þar fram bref med hanngandi jncigli sira gunnsteins asgrimssonar huert suo jnne hellt
DI VII (1497) 3523fyrir saker þess at þar hafde nauckur kuittur upp komit at greindur stulle þordarson hefde leigit skyllda konv fyr nefndum finnboga jonssẏne laugmanni faudr adurnefndrar gudlaugar þa ...
DI VII (1499) 41421þar ligia dyra skinn ij sętínu. þeim megit þit kasta undir yckr þar sem þit liggit ij natt
~
HG 3612 HG AM 152 fol 149va23Næsta dagen efter ꜳ finnazt þeir Theodosivs og Evgenivs og thokzt þar þꜳ þegar ho᷎rd hrid
AmbrReyk 8019Þar skal einn vondr vt spretta. af roth Jesse
AnnaReyk 36126Þar er enn einn fæddr af Davidz æth ... og heiter Josep
AnnaReyk 36213skiol eda hita matte hvn þar og ecki hafa þviat þar vorv ongver vegger
AnnaReyk 40115þeir mvndv þvrfa þa enn at fara vel j .xx daga adr en þeir kæme þangat ... og þar være einginn bygd nære og ongvar skepnvr adrar nema ville dyr
AntReyk 2684hann villde og alldrege thala vid nockvra qvinnv einnsaman. vtan þar være einhverr ærleg navdzynn thil
AugReyk 11513svmleger dæi vnger en svmer gamler ... af þvi at þar være eingen skamttvr ꜳ settvr. nema sꜳ at eingen hlvtvr være mannennvm vissare enn davden
BarlReyk 10412liet kongren lvka vpp hinvm gyllttvm kistlvnvm fyrst. gieck þar þꜳ vt mikill oþefr fvvll og jllvr
BarlReyk 10912bidr hann lvka vpp hinvm bikvdvm kistlvnvm. og so er giortt. Enn þar geingr vt fagr jlmvr sætvr og vnadsamlegr
BarlReyk 10917Þar er ein thime sem heyrer thil ast edr elskv. annar thime heyrer til hlydne
BarlReyk 11732þꜳ er þeir vorv at grafa vpp likamana þa kom þar vt so sætvr jlmvr
BarlReyk 1309Nv sem sꜳ thime kom er þat salvga barn atte til at koma. þꜳ var þar einn ærlegh qvinna ... er yfer konan atte være og vid barnenv skyllde thaka
DominReyk 28718ꜳ medan at hann sat j þessare liotre hvgsann og bavlvadre samsethningv. þa kom þar so mikit ofvidre med jardskialftth ... So at ...
ErasReyk 13427sem þeir finnazt þꜳ verdvr þar mikil fagnafvndr med þeim
GregBpReyk 330þꜳ sem þetta hafde nockvra stvnd so faret at hvn villde ongvan þann eiga sem hennar bad. Þꜳ var þar ecki miogh langt j bvrttv. einn megthogr herra
GregBpReyk 711jafn vist være þat at þar mvnde fleira vnder bva ef þeir redv ecki þessv
HenKunReyk 436so fære þar ord ꜳ at hvn mvnde vilia hallda hreinlijfe ꜳ medan hvn lifde
HenKunReyk 4520‹J› þennann thima var þar j eydemorckinne einn einsetv madr
HenKunReyk 6017seig honvm at þeir take wr jordvne hennar likam þviat þar er nv godr thime thil
HenKunReyk 699var þar og j hia keisaren sialfr Conradvs og gaf þar thil mikit
HenKunReyk 7030ꜳ þeim sama deige sem sancte Jeronimvs var jardadr. Þa kom þar einn madr hann var fæddr blindr
JerReyk 22318þav fretta þat og forv til fvndar vid pafan og sancte Johannem og vard þar mikill fagnnadr med þeim
JGullmReyk 18411en þar erv tvær milvr j mille Jervsalem og þar
KonReyk 722sagde at þetta mætte alldreigi skie. og liet þat fylgia med at sier læge þar mikil megt ꜳ at finna kongana so at þeir villdv greina sier þꜳ hinv vndarlegv hlvte
KonReyk 1421er j kirkivnne so hattad ath thil vinstre handar sem geingit er j koren. þꜳ er þar nidrgangr til þess stadar sem drotten fæddr var
KonReyk 257sagde at þar skyllde ecki gvll og adrer dyrleger hlvter til þriota
KonReyk 297‹J› þenna thima var þar einn riddare er hiet Porfirivs
LaurReyk 26710þa vorv þar og adrar saler sier j lage sem vorv bike svartara
LazReyk 17321Þa var þar ein havfvdz mann j bland margra anara. af keisarans monnvm sem hiet Fosimvs
LazReyk 17829þꜳ vard þar mikil svndr þykia j mille Fosimvs og cristinna manna
LazReyk 18521Þa var þar ein ridare med hann villde avka framar en honvm var skipat og ætlade at skiotha j annann thima
LazReyk 18921‹A› þessum thima var þar j Romaborg einn agætvr doctor
RochReyk 1387So bar til at nockvrer men qvomv vt j morckina til þeirra felaga. Rochvm. og Goddert og villdv siꜳ þeirra atferle. og so vorv þar enn nockvrer med er eigenlegt erinnde attv vid Godertt
RochReyk 14710‹N›v var þar einn meghtogr herra nære staddr er Nichostratvs hiet
SebReyk 15730gvd drotten heyrde hans ꜳ kall og skiede þar dasamlegt thakn. med greindre qvinnv Zoe. þviat gvd gaf henne aptvr sitt mꜳl
SebReyk 15833seiger so. at þar var ein kona j þvi lande er Thvcia heiter hennar nafn er hier ecki greintt
SebReyk 16424Reiknazth þꜳ so til at þar sie þa at skvlldvgleika mille drottens vors og sanctvs Servasivs þrir og fiorer
ServReyk 19311þa var þar og einn madr sem hafde miog sartt hofvd og óslett
ServReyk 2065‹A› þeim thima er hinn megthoge keisare Constantinvs sonvr Helenar drottninghv ried fyrer Roma rike þa var þar j Roma einn agætvr madr
SilvReyk 3752Þꜳ j bland margra var þar j Rom einn rikvr madr er Thimothevs hiet
SilvReyk 37614þa sem Decivs keisare hinn jlle var fallen fra rikinv ... þa var þar langvr thime j mille þess hlvta sem þa bar til og þess er hier fer efter ꜳ
SofReyk 20012og thokv (þeir) peninginn og syndv hverr avdrvm. enn þar var þa eingen er peninginn þottezt þeckia
SofReyk 20612tiadi Stulli fyrir oss ad honum þætti þessi omagi sier eigí med laugum bodinn vera. sakir þess þar stædi adrir nær til framfærslu. sakir nanari frændsemi og fiareignar
DI VII (*1493›Lbs 1974ˣ) 1754j umbodi jngibiargar dottr sinnar eigenkono benediktz i sinn mala efter sem þar þad bref wtuijsar sem þar er vm giort
DI VII (*1494›apogrˣ) 22128Kom þar framm fyrir oss Bref ‹med› godra manna Jnnsiglum. j huoriu ad suo stőd
DI VII (*1494›Lbs 789ˣ) 20913sakir þess ad þar var suarinn stefnann og vmbod þess er stefnde þui er þad fyrst vor domur ad vær dæmdum stefnuna logliga
DI VII (*1494›Lskjs 94 IIIˣ) 21126þuiad þar hafde vered forn vinatta med hinum firrum frændum þeirra
Eb447(2003)ˣ 3224og er þau toludu þetta sijn i milli, þa kemur þar inn madur einn, sa var i suorttumm kufli. Þar var Nollar
Fljˣ 484segir honum frá mörgu, hvernin þar var háttr á einu ok öðru hjá föður hennar
HjǪˣ 49026Kalla má þat svá, en þar er sá maðr, er bæði er vinsæll ok kappsamr
Hǿnsˣ 1113ok þar var mikill fjǫldi manna fyrir ofan Sleðaás
StuᴵR440ˣ 381þar var þa sleginn rikr danzleikr
TrójO¹ˣ 581Tekz þar þa hinn snarpazti bardagi
TrójO¹ˣ 1082er þar ok mïkill fiǫlldi manna at hǫfudinn fuku af bűknum la̋nga leid fyrir hvossum ǫxum
TrójOˣ 1411
‖ (foreløbigt obj.) :
‖ (efter pron. interr.) :
kona hans hævir fœðtt tva sunu af huæim þau ero bæði suivirð þui at ver vitum huat þar til kœmr
Menota: 22ra7 Streng 4426hann kvaz oglꜹgt hafa spurt hvat þar er titt kvez ok ꜹngu mali þickia skipta
Heið 8210nv seð er rað fyri oss hvart yðr syniz at biða þers hvat þar kemr vpp
TrójHb 20730Bræðr tveir ... villdu heimi hafna. En hver þar er regla til, var þeim ukunnikt
Jón⁴ 48318spyrr hún, hvat manni hann sé, en hann segir til hit sanna, ok spurði á móti, hvat þar væri títt í landinu
Bós 422hvgsade hann med sier at þat mvnde virdazt frægdar verck hverr þar hafde hammingiv thil at frelsa hana frꜳ þeim ofride
GregBpReyk 1432
● þar (er/sem) [e-rr] er hvad angår (ngn), når det drejer sig om (ngn)
svasem þar es héilagr iób var. en þar er at éins gerrir þat þó. es haɴ tekr léyfi til áþr af guþi
HómÍsl²⁹(1993) 43v10Þorfinnr var maðr myclo scapstøʀ‹e› en Brvsi ... Brvsi gecc tregliga at avllo sattmali ...En þar er Þorfinnr er þa er ‹hann› hafði raðit fire ser hvernn hann villdi upp taca. þa gecc hann glatt at ollom scildaga
ÓH 2495þar sem var en helge Olafr konungr
ÓTOddS 15528Eru hér nú ok menn vel til fallnir at vera váttarnir, þar sem vit Hallbjǫrn erum, at þú takir við málinu
NjM 36811hun spurði uendiliga at þar sem Astridr var
ÓTᴵ 6917Þoralfr ... kuetzst hafa hærra hugat henni en þar er Þorkell er
Fær 339hann vann ꜳ daudum manni, þar jarl var
Hák81 47116var þess von, at illa mundi illum lúka, þarsem þvílíkr svikari ok morðíngi var
GHr 31416Hon spurði at vendiliga, þar sem var Ástríðr
Hkrᴵˣ 2575
I. B. (i forb. m. præp. = adv.)
á: þar á
1) [!] derpå, ovenpå
bio Sigvrdvr einn agætann knavr ok valde þar ꜳ̋ med sier .c. manna
Mág¹B 217er hun god at smyria þar ꜳ sem bi hefir stungit
MedMisc 781
2) [!] dernæst, derefter
Friꜳdaginn at kuelldi rann ꜳ byʀiargol. Þarꜳ droghu Baglar wpp segl sin ok sigldo nordr wm nottina
Bǫgl81 27013Þara war jardat lik Kuflungs ath Mariukirkiu
Sv81 14517bidr hann þa kiosa huort hann uill helldur þola framan til aptansaungs mals þess dags er þara uar komin þuilika pinu sem gud leggr ꜳ hans likama eda sem adr uar fyrirsagt. enn hann kys hina skemri
ÆvMið²⁶ 602
af: þar (út) af
1) [!] deraf, derfra, derom
grǿr þar síþan góþra verka gras af
HómÍsl³³(1993) 50v33þat ero þeir fuglar er menn kalla vale oc ero allir hvitir oc er hann gnogare þar (ɔ: á Grǿnalandi) en i ængu lande aðru oc kunnu lanz menn þo sialfir ser þar æcki af nyta
KgsFrgβ 13734Þar af matte þo sia hvessu mikil borgen mynde veret hafa
Alex 1525ok fleygir (hann) til hans elldingvm .ííȷ́. at sogv heiðinna manna. ok þar af þa dó hann
TrójHb 512‹Harr svarar:› Næst var þat, þa er hrimit dravp, at þar varð af kýr sv, er Avðhvmla het
SnE 1318Hár segir: Eigi er þar litið af at segia
SnE 1420Þa mælti Iafnhar: Af þvi bloþi, er or sarvm raɴ ok lavst fór, þar af gerþv þeir sia þaɴ, er þeir gerþv ok festv saman iorþina
SnE 152Þa mælti Þriþi: Tokv þeir ok havs hans ok gerþv þar af himin
SnE 156Þa mælti Gangleri: Hvat er fleira at segia stormerkia fra askinvm? Har segir: Mart er þar af at segia
SnE 244Sv davgg, er þaþan af fellr a iorþina, þat kalla menn hvnang fall, ok þar af fæþaz *byflvgvr
SnE 256Nǽr lagþi þat vfærv einv siɴi; kvɴa mvn ec þar af at segia, en þv skalt nv fyrst heyra fleire nꜹfn asaɴa
SnE 3221þar af verþr hann margra tiþinda vis
SnE 431vil ek yðr þess biðia herra at Egill nai þar af logum
EgM(2001) 1315Ek a kyr niv ok allar fętar. Þar skalltv kiosa af þriar at fęda vid folk þitt
GBpB(2018) 1907til þess at hann skili ok undirstandi þar af huersu uanmegn ok herfiligr hann er þar af uordinn
Stj¹ 207konungar gerdu sua mikinn metnad hans at þar af sættuzst þeir
ÓTFlat 4513Hús stendr þar úti við garðinn ... rýkr þar af upp, ok mun þar fé inni
Ljósv 3418þa peninga er hann skildetz þar vid. hvat er war segxtigir asavdar med lavmbvm vngr og gilldr og vel fær. xij kyr med kvigvm og bygde hann þar af þriar til leigv nidr med kirkiv jordvnvm. tvær med halshusvm og eina med svansvik
DI VII (1503) 6377flugu fyrst allskonar skotvopn svá hart, at þar af varð gnýr mikill
HjǪˣ 4664mættu við heldr okkar úngu líkami saman tempra, eptir náttúrligri holdsins girnd, svá þar mætti fagrligr ávöxtr útaf frjóðgast
HjǪˣ 47020Nu fysir mik at hefna þeim grimliga oc gera her til Girklandz oc leita at svivirda þa ecki minnr i sino riki. Ok at ecki lægi þetta brigzli lengr á oss. Sva at þeir hælldiz þar af oc gambradi
TrójO¹ˣ 412
2) [!] derved, derfor
at: þar at
[!] dertil
eftir: þar eftir
1) [!] i overensstemmelse dermed, således
oc hꜷfðo allir þeir heyrt a sę́tt þeiʀa Þoris oc Biarnar oc buðo þa konungi oc domꜷɴdom at sueria þar eptir
Eg162θ(2001) 993hun ... uar allra kuenna friduzt og hæuerskuzt. þar epter uar hun frabær aullum konum saker kurteise
Saulus 39þeir sogdust aungvan ... hafa sed frïdara og störmannlegra ad o᷎llu og þar epter være hans hæverska og lïtelæte
SigrFrˣ 5211
2) [!] deraf
3) [!] tilbage
Nv andaz hann oc er þar eptir sonr xii. vetra gamall
GrgKonᴵ 1428voru þar og epter fleire peningar er mer til heyrdű
DI VII (1494) 21311
4) [!] derefter, dernæst
scal ec af hoɢva hœfuð þins sonaʀ oc þar æptir sealfan þic bana hoɢvi hoɢva
Þiðrᴵᴵ 2822Þær eftir baro þau sua vitni
DN II (1337) 18238⸢Siþan [var. þar eptir SÁM 1 10vb24] leide clemens barnabán til scíps
var. ClemCod645 432 → Pétr SÁM 1 10vb24Paska dagen sialfan þar eftera næstan
KonReyk 225þa nafn bot ma einginn þarepter af honvm taka ad hann skal æ uargvr heita
FormBrúðᴵ 16427en laughardaghen þar æftir kom hann til Tunsbergs
DN VIII (*[1338]›apogrˣ) 12931þar eftir gæk han vt aftr. oc var lenge her oc hvar j heraðe
DN IX (*[1326]›apogrˣ) 1173
fyrir: þar (...) fyrir
1) [!] derfor, af den grund
Hecvbo dreymði ... at ein logbrandr liði fram af mvnni hennar þar fyri þotti henni oll *Troio borg brenna
TrójHb 921þv hevir uel melt ... ok þar fyrir skalltv hafa fvlla mina vingan
Flóv¹ 15423þar fyri forðaðiz hann alla avfvnd
Ant 10217Dottir hennar ... þionar þar i klꜹstrinv einkanliga með hreinvm meydomi, ok tok þar fyrir ꜹmbvn af sealfvm gvði
MarS 3245ef þu uill þvi heíta mer at ek skal auðuelldliga sættaz við yðr þar fyrir
ÓTᴵ 9411þar fyrir elskaðu hann iafnuel þeir er fyrir ránum vurðo af Sueíns mo᷎nnum ok við frægðu lof hans goð leika
ÞorvVÓTᴵ 2831Kongr segir: Ver eigi o gladr þar firir!
Flóv² 19345þar fyrir er borgin naliga eydd af herfærum maunnum
MarE 44134(hann) finnur at aull port ... eru suo sterkliga aptur byrgd. at þar fyrer mꜳ hann eigi ut ganga
Dunst 2816þar fyrer tekur hann kros þan sem heilagr Dunstanus leit ‹bera› fyrer sier
Dunst 2821liet hann og þar fylgia morg onnur skapravnar ord til þeira. toks þar fyrir micill bardagi
AnnGott 35911dæmdum vier hann sekann .iiij. mo᷎rkum og fallinn i bann þar fyrer
DI IX (*1523›Lbs 62ˣ) 17726sætti oc herra Askatinn ... oc herra Eriker abbote sitt insigli ... oc korsbrœðr .... stadarens incigili þar firer. at þetta þurfui ængenn maðr at tortrygghia
DN II (*1276›apogrˣ) 1517at vitt æighi funnumst j. brot ferdenne eighum ver þar firir oss at asaka
DN VIII (*[1337]›apogrˣ) 12015þar fyrir
~ lat.Propterea confitebor tibi in nacionibus domine
1011 (Vulg Psalm 17,50) GlossPsalt 1114þar fyrir
~ lat.propterea memor ero de terra iordanis
4413 (Vulg Psalm 41,7) GlossPsalt 4513þar fyrir
~ lat.propterea benedixit te deus in eternum
5022 (Vulg Psalm 44,3) GlossPsalt 5126þar fyrir
~ lat.propterea unxit te deus deus tuus oleo leticie preconsortibus tuis
525 (Vulg Psalm 44,8) GlossPsalt 536þar fyrir
~ lat.Ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
1089 (Vulg Psalm 72,6) GlossPsalt 1099þar fyrir
~ lat.Ideo conuertetur populus meus hic et dies pleni inuenientur in eis
10817 (Vulg Psalm 72,10) GlossPsalt 10917þar fyrir
~ lat.Ideo audiuit dominus et distulit et ignis accensus est in iacob et ira ascendit in (israel)
1249 (Vulg Psalm 77,21) GlossPsalt 12512⸢fek konungr af þi [var. var konunge, þar fyrir AM 42 folˣ 128v6] nokcurt hallmæli
var. HákEirsp 5459 → Hák AM 42 folˣ 128v6hun stundadi iafnan at lika gudi med fostum, vokum ok optligum taarum med odrum dygdarverkum, ok þar hatadi hana diofullinn fyrir
MarD635ˣ 90723enn sumer drecka af skiötlega, og verda þar firer ad kasta vpp
ÆvMið¹⁰ˣ 175
2) [!] til gengæld
gegn: þar í gegn
[!] derimod, til gengæld
með: þar með
1) [!] dermed, tilmed, desuden, desforuden
Þess sveriom ver fyrer þic oc crapta þina oc vara þar með, at þu leiþer hann eigi hingat
Niðrst¹ 49þar með var samþycki allrar alþyðo at hefia hann oc hallda til rikis
Sv 326konvngr vnni ‹hanvm› vm fram hvern man ok þar með oll alþyða
RagnSon 4657þu iatta honum þvi ok þær med [tak þu med þer halfu mæira fe]
FlórFrg 254(Obiit) Lucanus meistari af ę́ðablóði. ok Seneca ... með sama dávða. ok þar með eitri
AnnReg 82b26Þær medr iade hon at hon stadfæsti annat sinni j hendr herra Sighurdhr abota. a Risi vestr þa samv giof
DN II (1315) 1063Freyr er hiɴ agætazti af asvm; hann ræðr firir regni ok scini solar ok þar með avexti iarþar, ok a hann er gott at heita til ars ok friþar
SnE 3110þer med gaf hon. en honum after bæikiar giof. ok fæsthnar giof þa sæm fyrnæmfdær Halwardær. hafdhe henne gefuett
DN IX (*1330›vid 1348) 12224Þar með velr hon honum mǫrg hæðilig orð
Laxd 4315þa skildi Ormer taka after jord sina j Vfsondum halft þridia œyres boll ok þer med sua margha peningha sem Ormer gaf j
DN IX (1354) 16125Snio vetr allmikill vm allt ok þar með fiar fellir
AnnSk 20322hann (ɔ: Lucifer) fell sua haatt. eigi at eins af þeirri sælu sem hann hafdi þegit. utan ok þar medr af þeirri sem gud mundi honum gefit hafa
Stj¹ 730helldr ok iafnuel at hann (ɔ: maðrinn) er þar medr guds likneskia
Stj¹ 1921Hann gerdi sua. ok þar meðr gaf hann honum uin at drecka
~ lat.obtulit ei etiam vinum
Vulg Gen 27,25 Stj¹ 16617ok þer meder kendiss optnemder Halwarder at han hafde alla verdaura j hender tækit
DN XI (1369) 5618Drykkjur miklar ok þar með gleði mikil váru þar um vetrinn
ǪrvM 5013hon (ɔ: kirkja) no᷎ghir iðir en þeir með fridhi oc siðsemd iðka þer sem þeir verðir með veraldlighe fiolskyldo oc likams erwdhe iðir oc yðrum bornum at fo᷎dha. oc þer með bædhi veraldlighom oc andelighom iðrum formonnum at þiona
StatÁrni 8416konungsins kanceler ok landstiornarmadr, þar med æzta rꜳd
Thom² 31310þar koma samt fiortan liodbyskupar, þar med abotar, priorar ...
Thom² 31812gæfua sigh vndir gudhliga þionozsto ok hæilagt ræglu hald ... ok þar med g‹e›fua kla‹u›stri‹nu ok› kirkon‹i› til hjalp ‹ok› wpp held‹i›s sextighæ hundradha j þarfligum pæningum
IslDipl (1432) 30511Þar med þytr upp kall lydsins, at þessi megi eigi munkr heita
MarE 4427liet hann byggia eina kostvlega kirkiv ... og lagde þar til mikla rænttv til vpp helldis þar med fieck hann þangat kenne menn
OsvReyk 7225enn skiædatollur oc osttollur oc annad þad sem þar med stenndur vmm bænhusit j vijk. ma skrifa epter enne gommlu ma̋ldagabokenne
DI VII (*[1491-1518]›Bps A II 1ˣ) 8524þar med fæ ec honum tuær skeider litlar. eitt nobil og tuo᷎ rins gullinne
DI IX (*1522›apogrˣ) 6713mote boðe ok skipan herra Wilialms legati pawans. þar med aboten ok hans munkar skotet male sinu vndan kirkiunni ok vndir leikmanna dom
DN VIII (*1329›apogrˣ) 11220lated fyrer honum alla mijna menn ... og þar med Þorolf brodur minn. er ek mun alldrei bætur bijda
Svarfd(1966)ˣ 134allr var hann (ɔ: drekinn) stáli sleginn, ok gulli laugaðr fyrir ofan sjómál, þarmeð stafnar hans útskornir með miklum meistaradóm
SǫrlaStˣ 42623Þórir sá sitt óvænna, ok at hann mundi brátt ofrliði borinn verða, ok þarmeð sér hann Hálfdán konúng fallinn
SǫrlaStˣ 4314
2) [!] samtidig
Þat spurðiz, þar með, at siðaskipti var orðit í Nóregi
NjR1908 2314þú skalt ok í annan stað segja á reiði mína, ef hann lætr illa at komaz. Þar með skalt þú segja, at ek mun láta sækja Þorkǫtlu, dóttur mína
NjR1908 32514kyssandi þic æ sem tiðaz þar með
MarS 24023Þat spurðisk þar með, at siðaskipti varð í Nóregi
NjM 2558
mót: þar í mót
[!] tværtimod
ór: þar ... ór
[!] deraf
til: þar (...) til
1) [!] derudover, desuden, endvidere
hefi ec þar til lagt mꜷrg orð fyrir Steinar oc beðit hann sęt[t]az við Þorstein
Eg162θ(2001) 1601En ec a þar til aðra vatta fleiri. oc betri at bera
Gulᴵ 8717þar til þotti oc haðulict ... ef Birkibeinar varo meɴ callaþir
Sv 457talar Ambrosivs ... ecki þar til hvart Dauid er heilagr ęða æigi
StjC 57723Þar næst gerþv þeir þat at þeir lavgþv afla ok þar til gerþv þeir hamar ok tavng ok steðia ok þaþan af ꜹll tol avɴvr
SnE 2013Hann hegndi ok fyrir rettdemis sakir marga þa, sem rangt gerdu ... þar til ok refsadi hann rika sem urika
ÓH235 1609med ollum þeim gognum ok gædum sem fyr greindre jordu fylger ... þar til fiordungs part j rekka fra skarfa steinne
IslDipl (1434) 31619ok þar til eitt malnẏtu kugillde sem bygt er med fyr nefndum jardar parti
DI VI (1477) 12218konv sinni skipadi hann nes halft og þar til nockur kvgildi
DI VIII (1512) 3672þa lidit var fra hingat burd vors herra Jesu Christi M [í heiminn ok þar til x hundruð] og iijc ara
LBpA 2113n.
2) [!] dertil
qvez vilia fara svdr til Helga-fells oc taka brott Hallgerþi oc qvez vilia þar til hafa hans lidsinne
StuᴵK 10417Þorvaldr kærði þat firir Snorra, at hann villde setia klavstr nokkot, sagði at Kolskeggr hefdi heit‹it› at leggia þar fe til
StuᴵK 3715Vil ek þar yðuarn styrk til hafa, at ek hallda hlut minum i Borgar-firði, huerir sem til mótz erv
StuᴵK 54918herraner ... sogdvzt vilia hans villd giora ... og veitha hans systvr þat sem hann vill efter beidazt. vtann þat at siꜳ rad fyrer hennar kostvm annars enn hvn villde sialf. þar være þeir ecki menn thil
GregBpReyk 434med ollum þeim socnar nefnum. sem þar til heyrꜳ og greint umbodz bref inehelldr
DI VII (*1503›apogrˣ) 6601svarade hann sva þar til at hon var vist hans fæstarmær
DN VII (*1305›DonVar 1ˣ) 2721hertoginn ... býst við sínu brúðkaupi ok sparir þar til enga luti
KlmBˣ 5120(þau) mattu hann eigi leysa, nema þau selldi þar til allar sinar iardir
MarD635ˣ 67530scolod þer lata gera skip bædi gott oc mykit. Oc vanda þar til sem mest allan reida
TrójO²ˣ 87
3) [!] (temp.) hidtil, indtil nu
letzc vilia at konvngr metti gera alldar mal þaðan fra sem þar til
Þing¹Mork 3777þa take han uið barne sinu oc bꝍte firir meinsuꝍre sit. en þeim forlogu en þar til hefir barn fꝍtt
GulKrNB 32818hann ... kvaz meir hans ráðum skyldu fram fara þaðan af, en þar til hafði verit
NjR1908 9816þa take han uið barne sinu. oc bꝍte firir mæinssuꝍre sit. en þæim fulla fulgu. er þar till heuir barn fꝍtt
JKr 34317sꜳ er lifvat hafði þar til leiðiligv lifvi bæði ser ok oðrvm enn nv var hann heðan ifra bliðr ok þeckʀ við hvernn mann
JBpA(2003) 241hann ... kvazk meir hans ráðum skyldu fram fara þaðan af en þar til hafði verit
NjM 11123Þa nott la Ion fyrsta inne i skala ok Liotr son hans, enn aðr høfðo þeir legit i kirkiv þar til
StuᴵᴵK 20925sættust þeir vid Magnus kong umm þær klausur j logbokum, er hann hafde skipadar, enn þeir hofdu ei hallded þar til
ÁBpˣ 5520
4) [!] i den henseende, således
En þat er engillinn sagði hann mikinn mundu verða, skal eigi sva skilia, at sæll Johannes mundi mikill vera at likams vexti, helldr skal ⸢þar til [var. þat til þess AM 239 fol “C”] skilia, at hann mundi mikill verða at mannkostum
JBapt²A 8546virda margir þar til konungsins uinattu
Thom² 3189
um: þar (...) um
1) [!] derom
at hínn hæfdí ænnga skipan þar vm gorva
NoDipl ([c1294]) 751Þeir melto þar vm mart ok toko at skattyrðaz
ÓTOddS 332ætla ek at ecke verðe þitt ærende þar vm þvi at hvarke trvvm ver Gvnhilldi ne þer
ÓTOddS 1724er þar um kveðin vísa þessi
NjR1908 2361varo þesser men þar vm till vitnis nempdir
DN III (1323) 1304bref ... er Anbiorn hafde þarum gor
DN X (1343) 4412fyrir þat vágu þeir Vetrliða, ok er þar um kveðin vísa þessi
NjM 26011Voro þar vm dąilor a þingi
StuᴵK 2421hann orti kvedi vm Hakon galin, ok sendi iarllinn giafir vt aa mot, sverþ ok skiolld ok brynio. Þar qvað vm Mani þetta
StuᴵK 32812Ebreskir menn segia at engillinn uard aa þessum degi fiandi. ok draga þat eigi sizt til dømiss þar um. þo at þessa dags uerk se gott
Stj¹ 131Vrþa-Steinn var þa heill orðinn, oc skylði Þorvaldr ⸢vm þat [var. þar um AM 122 b fol “II”] gera
var. StuᴵK 21121: AM 122 b fol “II”þar vm gerdo þeir bref till ydar vndir flæstra huusbonda jnsiglum. oc krofdu þar ifuir konongs stadfæsto bref oc drotzætans
DN IX (*[1328]›apogrˣ) 1218hann efadi ecki þar vm
MarD635ˣ 96127Sörli ... spyrr Karmon, fóstra sinn, hvat honum þikir ráðligast þarum, at hann héldi þegar heim til Noregs, eðr bíði þar við land
SǫrlaStˣ 41722
2) [!] i den henseende, i den forbindelse
Somu dygd frꜳmdi hann ꜳ uin upp ok ualinn dryck, at eingi beidni uleyfdrar girndar sigradi hann þar um
Thom² 32313skal eg og meyar minar taka ‹þig› og binda. þar er eg ohræddr umm
SigTurn 2136Þar um hefir gud drottin sett þeim (ɔ: stjǫrnunum) þann ostaudugleik, att þær skulu iafnan hlaupa
Encᴵᴵᴵ624 286
3)
● þar um fram derudover
við: þar (...) við
1) [!] derved
Má ek eiga við hónum ágæta sonu ok uni ek þar við stórvel eptir hans daga
HG18 514hvn var at sinne jathningv ... og er biskvp skilvr hennar bvrd hvat hverrtt er. þa bidr biskvp hana þar latha bida vid
GregBpReyk 2521En meþ því at þeim lícaþi svá at hava eþa þar viþr auka þá skrifaþa ec þeꜱa of et sama far
Íslbˣ 15
2) [!] på den måde, således
I. C. (i forb. m. præp. = conjunc.)
at: þar at
[!] indtil
til: þar til
1) [!] indtil
Líðr nú svá fram þar til [var. + er AM 590 b-c 4°ˣ 13v17] Hrólfr var fimtán vetra gamall
HG 927Þessi iartegnn var miok grvnvð i fyrstv. þar til var til fvllz ranzakat
Thom³G 54423skal ok herra Erlinger fœda sun Ogmunðr þær till han verðr sextan aara gamall
DN V (1344) 1335skal ek sialfær hafua forrede af fyrnæmfdri jordu ... þær til hon er fæst
DN IV (1368) 3617hann ... þegir þo med ollu, þar til hann suarar einum þeira
Thom² 4129sækia þeir sina ferd med miklum pris. þar til þeir koma sudr at sio
Thom²C 52021Bjuggust þeir til ferðar ok gengu fram í Hrútafjarðardal þar til þeir fundu helli stóran
Bárð489 3110skylldi biskup olaf taka landskylld hvert ꜳr af jordunne þar til peningarner væri lukter
DI VI (1478) 14419og þar til þeir giora logliga afsakan eda yferbot adur greindra saka
DI IX (1522) 7036Síðan fór Bárðr þar til hann kom at tjörn einni
Bárð158ˣ 717hann (ɔ: konungr) hefði veitt Diðrik Píning landið, þar til hann gerði aðra skipan á
DI VI (*1480›NKS 1945ˣ) 31318hafa og hallda þenna arf þar til hann er med lo᷎glegum domi af honum sottr
DI IX (*1515›apogrˣ) 6413þar tijl
~ lat.donec transeat iniquitas
7818 (Vulg Psalm 56,2) GlossPsalt 7918þar til
~ lat.et habundancia pacis donec auferatur luna
10425 (Vulg Psalm 71,7) GlossPsalt 10525þar til
~ lat.Quo adusque iusticia conuertatur in iudicium
17030 (Vulg Psalm 93,15) GlossPsalt 17129þeir hleypa þar til þeir sprengja bæði essin
HjǪˣ 47112bað konúngsson þá kasta atkeri ok búa um skipin, kveðst þar dvelja vilja, þar til þeir sæu sér færi burtferðar
SǫrlaStˣ 41021hann reýner sverdet annat sinn ok hoggur hvert epter annat. þar til sa dreki er davþur
Þiðrᴵᴵˣ 36314⸢*... Þidrek kongur ried sijnu rijke til elle ... [AM 177 folˣ “B”; non emend. Þidrek kongur rædur nv sinu riki þar til hann er gamall]
Þiðrᴵᴵˣ 3758n.
● þar til (...) er/sem/at/en
Oc hẏgg ec þat at spara þar til er þu hævir alldr til at bera
ÓHLeg 71Oc sva var þar til er Olafr harallz sun hafðe tækit upp marga dẏrlega luti
ÓHLeg 3531Hann ... let þa vinna þar til er hann gaf þæim frælsi
ÓHLeg 4410Tak þu hann nu i þitt valld þar til er drottens dagr hælgr er liðin
ÓHLeg 4611kalfr oc Ærlændr stoðvaðu nokcot liðet þar til er þorer hundr kom til
ÓHLeg 8031þar til er ver fáám þæím aðra æignn iamgoða
NoDipl (1255) 3535villv m[enn]. hꜹfðv aft (ɔ: haft) i roma var byrgð þar til er. Gregorius varþ pave
GregFrg¹ 5116Gengr nu konungr a þat skip er næst var landi. oc sua huert at aðru. þar til er hann com a skip S. (ɔ: Sigvalda)
ÓTOdd 1118þat scal standa með lavgvöxtom þar til er golldit er
GrgStað 22311ef þeir biða þar til er hinir hafa lokit. þeir scolo þa biða til þeꜱ er hinir hafa lokit
GrgStað 3766varðar mönnom eigi samvista við veganda þar til er menn coma til vars landz þeim megin siglo er menn eigo siðr sakir við menn
GrgStað 38514er engi annar vegrenn. en til pinsla oc kuala. þar til er domadagr kœmr
Menota: 17vb29 BarlA 3224sæm hann ma þar til sæm Guð vil at bætr værðe
Kgs 5128oc nœra alla væga sæm ma þar til er guð vil at bætr værðe
Kgs 5134bið hans ... þar til er hann vil hafa upp staðet
Kgs 579En ec man hallda yccr frælsi i lœyniligo fylsni þar til er domr fællr a mal yccart
Kgs 7619þa þrøngvir hann honom þar til. er hann stocc or landi
Mork 26227fara þeir S. (ɔ: Sigurðr) konvngr brot þaþan. oc foro eɴ vestr fire Span. þar til er þeir como til borgar þeirar er heitir Lissibon
Mork 34313hann dregr ę firir þeim strait. þar til er kømr ifir fot honom
Mork 41021oc hyddo hann meþ svarþsvipom þar til er sva gorla var sciɴ af honom sem hann veri flegiɴ kvicr
Mork 43623oc helldo heilo þar til er þeir como í Noreg
Mork 44125Aller menn þæir sem i alþingis for ero skulo i griðom vera hverr við annan þar til ær þæir koma aptr til heimilis sins
Járns 26026þa fari hann ǫrlendes þar til er hann hefer bæt fullom botom firi sek
Járns 2673þa er þess abyrgð a er sellde. þar til er þæim kemr i hendr er keypte
Járns 29631ef þeim þikker þa en eigi fært. þa skulo þæir afbera er siðarst toko þar til er skip er fært
Járns 29810Sa abyrgiz þiof er binndr .v. morkom við konong. þar til er hann setr hann a flet soknar manz bunndenn
Járns 2993skiptaz þeir hoggom við þar til er vm siðer falla til iarðar hestar þeira
Alex 3822rennr ... vm fioll oc scoga. þar til er sa maðr er Auson heitir setr vndir hann hest
Alex 4410troða (þeir) secke sina þar til er þeir spyia or ser gulleno
Alex 4432siðan kolnar hann (ɔ: brunnrinn) sva sem dagr nalgaz þar til er hann verðr enn ískalldr vm miðian dag
Alex 5115þa er hann barðez við Ydram dreka þann er iafnan fek tvau hofuð i staðenn þegar er eitt var af honom hoggvet þar til er Hercules fek af honom styft með brogðom sinom oll ísenn
Alex 5229scal ec eptir honom hallda þar til er hann er í helio
Alex 6121þa scal ec með einorð svara þer. þar til er ec freistaða við þic at keppa
Alex 1383vissa ec at ec atta mikit vndir mer þar til er ec reynda þinn krapt oc hamingio
Alex 1386tecr nu vpp þa ena biortv engils ásiano er ... hann bar þar til er ofmetnaðrenn ørði hann
Alex 14619oc foro þar til er þeir comv heim
Jvs291 722oc fara (þeir) eɴɴ þar til er þeir koma til lima fiarþar
Jvs291 817ferr haɴ nv meþ forvneyti sit þar til er haɴ kemr heim
Jvs291 1116ferr siþan þar til er haɴ kømr til Gꜹtlaɴdz
Jvs291 404nv liþa stvɴɴdir fram þar til er hon verþr liettaʀe
Jvs291 4418rǽz Sveíɴ ȷ́ brꜹ́tt þaþan oc ferʀ þar til er haɴ kømr heim
Jvs291 4725SiÞan reiz Palnatoki ȷ́ brꜹ́t oc ferr þar til er haɴ kømr til bretlaɴdz
Jvs291 5715þeir fara siþan þar til er þeir coma viþ Danmork
Jvs291 595oc fara leiþar siɴar þar til er þeir coma þar
Jvs291 5913fara siþan þar til er þeir coma á Sioland
Jvs291 7025liþo nv sva fram stvɴɴdir ⸢þar til er Sveiɴ konvngr oc hans foroneyti bvaz [var. ÷ Jvs7 1728] til þingsins
Jvs291 7212haɴ er nv heiᴍa þar til ⸢er [var. at JvsFlat 17218] haɴ er .xii. vetra gamall
Jvs291 777gengr haɴ ... þar til er haɴ kømr á scip Sigvallda
Jvs291 887Þer fara nv́ ⸢þar til er þeir coma [var. ÷ Jvs7 2223] til jomsborgar
Jvs291 8911[þeir fara nv] ⸢þar til [var. til þess JvsFlat 17933] er þeir coma á sio laɴd
Jvs291 9319ferr haɴ nv́ þar til er haɴ spyʀ hvar jarl er á veizlvm
Jvs291 10128nv fara þeir þar til er þeir coma fyrir svnd
Jvs291 10525●●● haɴ lęít meɴɴina þangat ganga á ... ⸢þar til er [var. unnz JvsFlat 1914] haɴ var alscipaÞr
Jvs291 1147fara þeir nv́ allir þar til er þeir coma heim til danᴍerkr
Jvs291 1196at vera her á scipvnom þar til er dagar
Jvs291 1205þeir Vagn ero ȷ́ scerino þar til er dagr er. oc allt til þeꜱ er liost er orþit
Jvs291 12021oc saxa haɴ þar til er haɴ hevir bana
Jvs291 12216hœɢr isundr huært spiozskapt at oðru. þar til er nu hevir hann lœysta alla sina mæn
Þiðrᴵᴵ 293oc aumlungi fylgir abrot kona hans fallborg með allmikklu fe bæði i gulli oc silfri oc oðrum gersimum. oc nu feʀ þiðrekr konungr aptr alla sina leið ena somu sem aðr for hann framm. þar til er hann kom heim i bern með sina lags menn
Þiðrᴵᴵ 3616oc feʀ hann i sina hvilu. oc liɢr þar. þar til er menn hans ganga igegn honum oc skal hann þa vpp standa. oc menn skulu fara at dreka. oc segir hann þetta œngum manni oc æigi hon. oc aðra nott feʀ a somu leið oc sua ena þriðiv nott
Þiðrᴵᴵ 4021Sigurðr suein feʀ i reckivna en Gunnaʀ feʀ i bravt með klæði Sigurðar oc hyɢia þat nu allir menn at þar se Sigurðr suein oc nu kastar Sigurðr klæðum a hofuð ser oc lætr allomattulega oc liɢr sua þar til er allir menn eru sofnaðir. oc a bravt farnir
Þiðrᴵᴵ 4210herburt er nu með konungi ⸢þar til [var. til þess AM 178 folˣ “A”, etc.] er sa dagr kemr er var mikil hatið. þa uar mikil veizla i konungs holl. oc þann sama dag skal ganga hilldr til kirkiu. oc nu gengur herburt a leið firir hana oc vill nu sea hana
Þiðrᴵᴵ 5018riða þau ... þar til er þau koma til konungs
Þiðrᴵᴵ 5923Nv er þat æitt hvert sinn at þiðrecr konungr gerir ferð sina norðr um feall oc með honum fasolld. oc þettleifr danski. oc allz hævir hann .lx. riddara oc þar til feʀ hann. er hann kemr til borgar drecanfils. oc er honum þar vel fagnað oc hans monnum
Þiðrᴵᴵ 609þar til er hann finnr nordian konung
Þiðrᴵᴵ 6710þessir riddara‹r› riða sina leið þar til er þeir koma i huna land. oc næst a fund milias konungs. oc syna honum bref Osangtrix konungs oc þar með kueðiu osangtrix konungs
Þiðrᴵᴵ 725þa kallar hann þægar oc biðr fa ser sin uapn oc lætr blasa ollum sinum luðrum. oc sendir menn um allt sitt riki oc ‹samnar› saman her uuigum. oc riðr dag oc nott sem mest ma hann þar til er hann kemr i falstr skog
Þiðrᴵᴵ 10321hann gengr þar til er hann kemr i æitt þorp litit oc i æinv husi finnr han æina konu. oc mællti til konunnar at hon skylldi fa honum ⸢*sinn hofuðduc⸣ oc sina skikciu en han gaf henni sitt fingr gull oc sina goða skikciu
Þiðrᴵᴵ 1175jsollde ferr nu alla sina leið þar til er hon kemr j fracka riki til borgar salomon konungs. henni er þar vel fagnat setr konungr hana hia drottningu sinni et fyrsta kuelld er isollde kom til salomon konungs synir honn honum bref attila konungs
Þiðrᴵᴵ 1444jarllinn riðr nu suðr i skoga sua sem œydimercrnar vinnaz þar til er allt koma þeir i avmllunga land i riki aka oc frittila. þa spyʀ jron jarl at ærminrikr konungr hævir buit veitzlu mikcla i romaborg oc þar til boðit þiðreki konungi af bern
Þiðrᴵᴵ 14917dueliaz nu þar til i avmlunga landi er þeir verða varir at þetta hævir gort aki hertugi or fritila. siðan riða þeir heim norðr i hunaland með þessi tidændi oc sægia attila konungi
Þiðrᴵᴵ 15611Nu ganga þeir ut með .lx. manna nu beriaz þeir við ærminrik konung. þar til er fallnir eru af erminrik konungi .cccc. hunðruð. Nu verða þeir brœðr hand teknir oc hengdir badir
Þiðrᴵᴵ 16819brot ferð Þiðreks Valldemars sonar. (cap.) Nv fær Attila konungr með sitt lið langar læiðir um bygðir oc ubygðir þar til er hann kemr i pulina land oc i ruziland þa hæriar hann oc brennir oc æyðir land Valldemars konungs
Þiðrᴵᴵ 19417riðr nu þar til er hann kemr hæim i hunaland
Þiðrᴵᴵ 2062Nv færr hann þar til er hann hittir Attila konung oc verðr nu þar mikil orrosta er þæssir tvæir konungar finnaz
Þiðrᴵᴵ 2073ganga sva út ór hollenne. oc alla leið þar til er þeir koma til konungs hallar
Þiðrᴵᴵ 29925Oc sva er at þeir riða i skoginn sva langa leið. oc þar til at þeir koma at einu bergi
Þiðrᴵᴵ 37116hafa þeir ... ok jamnan raadet firir prouendo husum. þar til er annar hæfir til komet loglega kosenn af ærkibiskupi
NoDipl ([c1294]) 7043ok jamnan raaðet firir prouenðo husum þar til er annar hæfir til komet
NoDipl ([c1294]) 7421þetta vissum vit gort vera vm alla ockra daga þar til er jerundr ærkibiskup tok af þeim
NoDipl ([c1294]) 7446þar till sem var hærra hærtogen ser síalur
NoDipl (1295) 7730þa ær hann i banni ... þar til er hann fǽr lavsn
ÁKr 266a hann at bera at vsekio ⸢þar til er [var. til þess vnz GrgKonᴵ 2628; var. til þeꜱ er GrgStað 3421] sol er scapthá
ÁKr 4621oc leitoðo i scoginom þar til ær þeir funndu flocc dyraɴa
BarlB 2159Barði riðr nv þar til er hann kemr til Lo᷎kia-moz. ok segir nv fostra sinvm sva buit
Heið 736Riða nv þar til er þav koma fram at Saxa-lo᷎k
Heið 7515Barði riðr nv ok flockr hans leiðar sinnar þar til er þeir attv skamt til Borgar. þa riða menn at moti þeim nockurir
Heið 7526Nv skulot er vndan riða sem hvatazt þar til er þer komit til hins neyrðra uigiꜱ a heiðinni. firir þvi at þa berr norðr alla kuiðbvrði
Heið 8022Þat er nv at segia fra Þormoði. hann ferr nv vpp firir svnnan ana. þar til er hann kiomr i As
Heið 8729þat mælta ek at hverr fari sem ma þar til er uer komum til uigiꜱ þeꜱ er fostri minn mælti at ver skylldim neyta i neyrðra floanvm
Heið 896ok er nú heima, ⸢til þess [var. þar til AM 162 E fol “E”] er boð þetta skyldi vera
var. Laxd 217: AM 162 E fol “E”þyriðr ste a batin óc .ii. menn aðrir. hon bað þa gæta skips er epter voro þar til er hon kemi aptr
LaxdE 32715hon to᷎k meyna i faðm ser óc bað þa ro᷎a yfer strꜷminn þar til er þeiʀ metti na skipinv
LaxdE 32717ok ber honum ... orþ min til, at hann taki viþ þer, þar til er ec fer heim
Orkn325I 1459roa þeir suþr, þar til er þeir coma i Greningasund
Orkn325I 14511Hallvarþr var i hrossahusinu, þar til er af leiþ in mesta leitin
Orkn325I 15115Hann hafþi fiolmennt of haustit, þar til er hann spurþi, at þeir Raugnvalldr varo i brotu
Orkn325I 16616Þeir foro þar til er þeir komu vestr a Galizuland
Orkn325I 23510riþu þaþan ... þar til er þeir coma i Danmaurk
Orkn325I 25911Haralldr var með buandanum þar til er hann var greddr
Orkn325IIIβ 544Þeir Kalfr dvaulþuz i Ho᷎lmgarðe þar til er leið iol
Orkn325IIIβ 579þeir voro i eyionni. þar til er þeir foro or skirnar klæðvm ok styrkðe þa hvern dag i helgvm keningvm
ÓTOddS 4524þeir voro i eyionni. ⸢þar til er [var. til þess er ÓTOdd 457] þeir foro or skirnar klæðvm
ÓTOddS 4524hann for þar til er hann kom til Eiðascogs
Sv 1130þeir foro þar til er þeir comu til Gꜹlar-óꜱ
Sv 1518Sverrir ... for ⸢þar til er [var. vnz SvFlat 55626] hann com a Vermaland austr
Sv 2622foro sem hvatast þar til er þeir comu i Biorgyn
Sv 578þa stund þotti mer verst fara vart lið er ver hofum flyit fyrir Hattarhamri oc þar til er ver vagum sigr við Hirttu-bru
Sv 581eigi sottu Magnus konungs menn udiarfligaʀ ⸢at [var. allt SvEirsp 31128]. þar til er þeir flyðu
Sv 6411þeir racuz ǽ undan ⸢þar til er [var. undz SvEirsp 4138] þeir comu ꜹstr i Vic
Sv 17016Baglar foro þa þar til er þeir comu suðr a Mæri
Sv 17210fra þi er hann sezt i sitt sæte þar til sem hann stoð vpp fra borðe
Thom¹ 3920þar til er hann ... af lǽtr
~ lat.donec
4534 Thom¹ 4517þiar hann sinn likama meðr marghattaðre mœðo oc iðran sannre, þar til er sendeboðar koma aptr fra herra pavans
Thom¹ 7716er æ daglega vaxande, þar til er hon snyz i hatr
Thom¹ 863berr ... at lasenum, þar til sem hann fær vpp loket
Thom¹ 11119meðr þæirre frammferð, sem við hann var hofð, þar til er hann hællt undan
Thom¹ 11812allt þat goðz ... skal með naðum standa ... þar til er þæir koma h‹eim› aptr
Thom¹ 11921dualþa ek, þar til er ek kom a yðarn fund
Thom¹ 13913hann hæitr honum þi aðr, at hann skal engum manne segia, þar til sem vitranen birtez berlega
Thom¹ 1555at þæir hællde hænne i sinu minne, þar til sem sua birtiz, sem hon (ɔ: sýnin) fyre boðaðe
Thom¹ 1558þæir ... þægia ifer þessarre vitran, þar til sem erkibyskupsens dauðadagr birter hann opinberlega meðr þilikum dauða
Thom¹ 15513þar til sem guð gefr oss þat tom at ver mættem þa skipan a gera sem yðr mætte sialfum væl lika
DN V (1305) 4515Nv ferr Eneas þar til er hann kemr til Italia landz
BretHb(2025) 1125forv siþan þar til er þeir komv i Aqvitania
BretHb(2025) 4223þeir ... forv dag ok nott þar til er þeir mꝍttvz ok fylktv hvarir tveɢiv sinv liði
BretHb(2025) 4525Goemagog var handtekin ok varðveittr þar til er Cornelivs kiæme
BretHb(2025) 4929for rikit litt at skilvm þar til er sa maðr hofz vpp er Dvnnovallvs het
BretHb(2025) 8629villdv hvarir efla sin frænda til rikis þar til er með þeim varð harðr bardagi
BretHb(2025) 13624Artvr konvngr let reka flottan þar til er þeir gafvz i valld honvm
BretHb(2025) 18825ferr hann siþan þar til er hann kemr i Iork
BretHb(2025) 19314geck hann til stafkarla ok var hia þeim þar til er yfir dofnaði
BretHb(2025) 19324þar till er guð kræfr fru Jerþruði andar sinnar
DN III (1308) 7715þar til sem hann kemr til reetlingar vid gud ok oss
DN IV (1307) 724þar til sem mer likar ... aftr at lœysa
DN IV (*1308›vid 1308) 7619korsbrœðr ... er forsio ... eighu at hafua ... þar til sem hon (ɔ: kirkjan) fær formann
DN III (1309) 8620þar til sem hon hefir lokit firnefnt xl. marka
DN IV (1309) 7926En þar til sem herra biscup hefir alla firsagða aura. þa fylger han landskylld af sua mykille jorðo sem æigi ero aurar j lokner
DN IV (1309) 7931oc i banne vera þar til en þeir uerða lꝍystir af byskupi
GulKrNB 3302Hæfzt su hælgr þa en sol er i uestri a laughardagen. oc heldr þar til en dagr er af himpni a sunnu dagen
GulKrNB 3315þa skal byskup i bann fꝍra þau þar til er þau koma saman aftr
GulKrNB 33420bæðe þau fare or landæign konungs uars þar til er þau hafa int script sina
GulKrNB 33514at Jón konvngr færi vestr sem fyrst ... þar til er konvngr sendi fleiri hofþingia til
HákFris 5377hann dregr æ fyrir þeim straít þar til er kemr yfir fót honom
HkrEirsp 17932ok var með honom þar til er fell hinn helgi Olafr
HkrFris 25434þar til er hallǽrit kom
Jvs7 323nu ferr Iarl þar til er hann kemr at Lima firði
Jvs7 413Þa skal ek taka þic af starfi þar til er hagr þinn lettiz
Jvs7 928vit vorum ór paradiso rekin þar til er vit kómum hingat
KrossOrigA 312Þeir váru með jarli þann vetr ok ‹um sumarit, þar til er Kári fór í hernað› emend. Nj 2085: AM 468 4° “X”
emend. NjM 2085: AM 468 4° “X”Nú ríðr Hrútr til skips ok er við skip um sumarit, þar til er búit var
NjR 1112Þeir riðu þar til er þeir kómu austr á Rangárvǫllu
NjR 2126Þau riðu þar til, er þau kómu heim
NjR 224ríð þar til, er þú kemr til mín
NjR 2520Er nú kyrrt þar til, er menn ríða til boðs
NjR 455Þjóstólfr reið til þess, er (ms. þar er) hann kom til Varmalœkjar
NjR 4710 → ms. 10r23Hann gekk þar til, er hann kom til Varmalœkjar
NjR 505þeir riðu þar til, er þeir kómu á Bláskógaheiði
NjR 635ok riðu yfir ána ok svá fram Hjarðarholts megin, þar til er þraut dalinn
NjR 647Nú sótti Gunnarr málit, þar til er hann bauð til varna
NjR 667Nú líða stundir, þar til er stefnudagar kómu
NjR 12925ok fóru þar til er þeir kómu í Tungu
NjR1908 632Atli reið þar til er hann fann verkmenn
NjR1908 8512varðiz hann ... þar til er Sigmundr lagði í gegnum hann
NjR1908 968þeir gengu þar til, er þeir kómu at þeim
NjR1908 1027Þeir fóru þar til, er þeir fundu menn
NjR1908 1039ek skaut alla þá, er fremstir váru, þar til er þeir gengu svá at mér, at ...
NjR1908 13923þeir váru með jarli þann vetr ok um sumarit, þar til er Kári fór í hernað
NjR1908 18714ok váru með honum, þar til er Kári var búinn vestr at sigla
NjR1908 20230hleypr hann innar eptir búðinni, þar til er hann kømr fyrir Lýting
NjR1908 24818Þeir fóru þar til er þeir kómu í Ossabœ
NjR1908 2552Flosi reið, þar til er hann kom í Kirkjubœ
NjR1908 26124ok riðu, þar til er þeir kómu til Þjórsár
NjR1908 2695Ríða þá allir ... þar til er þeir kómu á Laxárbakka
NjR1908 2699ríða þeir allir saman, þar til er þeir koma á þing upp
NjR1908 2704Þeir Flosi váru við eldana, þar til er mornat var mjǫk
NjR1908 30412hann fór ... þar til er hann mœtti Bárði
NjR1908 3097Nú líðr vetrinn, þar til er lokit var jólum
NjR1908 31811Kári reið vestr yfir ár, þar til er hann kom í Tungu
NjR1908 32823Þeir riðu þar til er þeir kómu til Fljótshlíðar
NjR1908 32917Þeir riðu þar til er þeir áttu skamt til Tungu
NjR1908 32924Þeir riðu þar til er þeir kómu til Laugarvatns
NjR1908 3319Þeir riðu ... þar til er þeir kómu á vǫllu
NjR1908 33121Þeir riðu þar til er þeir kómu til Hofs
NjR1908 3325Riðu þeir, allt þar til er þeir kómu á Beitivǫllu
NjR1908 3333Þeir ... ganga, þar til er þeir koma þar, er gatan liggr ofan
NjR1908 33620Er nú kyrt, þar til er dómar skulu út fara
NjR1908 3484ferr hann nú, þar til er hann kømr til fimtardómsins
NjR1908 3693ok riðu, þar til er þeir kómu heim í Holt
NjR1908 3829Var Flosi nú við skipit, þar til er búit var
NjR1908 3995Sinn stein skal hverr yðvarr taka ... oc bera a avxlvm yðr. þar til sem ver setivm landtio᷎lld vár i kvelld
StjC 35511Æigi man ek vera með yðr heðan i fra þar til er þeim er hefnt er þenna glæp gerði
StjC 3634skvlu þer vera her albvnir oc hræraz hvergi langt a brottv. þar til er ek geri yðr eitt hvert mark
StjC 36425sol oc tvngl manv standa þar til er þioð min hefir hefnt sin a heiðingivm
StjC 36925oc striddi a hana þar til er gvð gaf i hans valld borgina
StjC 37033for hverr konvngr sem hvatligazt til motz við annan með sinn her oc allan afla. þar til er allir þessir konvngar komv saman i einn stað
StjC 37132Var hann sva þiaðr mo᷎rgvm harmkvælvm þar til er lockar hans tokv at vaxa
StjC 41814man ek fara vm daga vt a akra þar til er ek finn þann bonda er æigi amaz við mik
StjC 4223hann bavð mer at fylgia sinvm kornskvrðarmavnnvm þar til er lokit er o᷎llo akrverki
StjC 42320Rvth ... vann með þæim þar til er bæði bygg oc hvæiti var i hlo᷎ðvr komit
StjC 42324Dvelz þv nv her með mer þar til er við siam hver endalyckt a fellr þitt mal
StjC 4254Dvelz þv nv her með mer þar til er við siam hver endalyckt a fellr þitt mal
~ lat.donec
Vulg Ruth 3,18 StjC 4254Kyrnar gengv þar til er þær komo i landeign þess mannz er hæt Jesus
StjC 43812vorv fæðr yðrir þar þiaðir þar til er þeir ko᷎lloðv til gvðs
StjC 44814oc drepvm þa i alla nótt þar til er lysir af dęgi
StjC 45423biðiandi vil ek vera at faðir minn oc moðir se her með yðr þar til er ek væit hvat gvð vill gera við mik
StjC 47519Dauid for þegar með sina svæit. þar til er hann kom i skog þann
StjC 47527hæiðingiar helldo fram sinne ferð þar til er þeir komv þar sem hæitir Jazarael
StjC 48913toko þeir at syta sarliga þar til er þeir vrðv moðir af sorg
StjC 48923ok forv þar til er þeir komv hæim i Hierusalem
StjC 5132Konvngr for þar til er hann kom a ęinn slettan hialla
StjC 52923Þa for Achab þar til er hann kom hæim i borg sina
StjC 59418Nv for Helyas allan veg sem fyrir la þar til er hann fann Helyseum vti a akri
StjC 59533Með þessvm hornvm mant þv Achab af stanga Syriam. þar til er þv hefir alæyt
StjC 6033sva at bæði angri hann hvngr oc þorsti. þar til er ek kęm aptr
StjC 6046Nv for sva. þar til er Joas hafði rikt .iii. ar
StjC 63227skal hverr yðarr sem einn fęðaz i frelsi at sinvm vingarði oc fiktream ... þar til er ek man koma at læiða yðr a þa iorð sem æigi er verri enn yðvr iorð
StjC 64219þaþan hefz Grikia riki ⸢þar til er [var. allt til þess vndst Holm perg 9 4° “B”] Rvmveria riki hofz
VerA 417Agrippa var konvngr a Gyðingalanndi .xxvi. ár. þar til er heriað var Gyðingalannd
AnnReg 82b4Skal ok Gudrið ... raða bools ok byggingh a Roghne, þar til er hon værðr af lœyst
DN V (1315) 5816ambottar barn huært er eigi gengr faðer uiðr þa skal drotten hyggia firir ⸢þar til er [var. til þæss er FrostKrᵛ 125] faðr gengr uiðr
FrostKrᴵ 1336skolu i griðum vera huer viðr annan þar til er þeir koma aptr til heimilis sins
Landsl 1611abyrgizt at allu þar til er aptr kemr
Landsl 4517þa fare hann orlendis þar til er hann hefir bꝍtt fullum botum firir sik
Landsl 551Friðsemi a at uarðueita þar til er rettr domr kemr a
Landsl 6225⸢þar til er [var. þær till en AM 56 4° 49ra9] auerki er uerðr þriggia marka silfrs
Landsl 11620þar til er uert er .xx. aura
Landsl 1173þar til er auerki er uerðr .ij. marka silfrs
Landsl 1174⸢þar [var. þær AM 56 4° 49rb3] til er auerki er uerðr .xij. aura
Landsl 1177⸢þar [var. þær AM 56 4° 49rb8] til er auerki er uerðr .ix. aura
Landsl 1179⸢þar [var. þær AM 56 4° 49rb12 “Gf”] til er auerki er uerðr .vj. aura
Landsl 11710⸢þar til [var. þær till AM 56 4° 49rb19] er auerki er uerðr halfrar merkr
Landsl 11713þa ma huer leggia vndir kafla er uil ⸢þar til [var. þær till AM 56 4° 60ra1] er kringar koma a land
Landsl 13622⸢þar til [var. til þess AM 309 fol 50v17] er til profs kemr
Landsl 15615bað biskvp varðveita hann i kirkiv þartil er messo væri lokit
Bas 2832Anastasius for þar til er hann kom til cesaream
Bas 312for hvn skyndiliga þar til er hvn fann bygð
Bas 3329ok hælldo um æina nott þar till ær godir mænn talðo firir þæim at Olafuer hafde þo hællsti illa at hann uar bardr af Æinari
DN II (1325) 1342oc j banne vera þar till er þæir verda læysttir med biskups rade
GulKrNA 31414þa‹r› verande þar til at hann mege frialslæga braut kommazst þadan
GulKrNA 31416su helgr ... helldr þar till er dagr er af himni a sunnu dagen
GulKrNA 31527ef hann gerer ei gialde biskupi .xij. aura a hverivm .xij. manadom. þar til er brydlaup er gort
GulKrNA 31923þa skal biskup bannfꝍra þav þartil er þau bede fara samann aftr
GulKrNA 32027oc bede þau fare or land eign konongs vars þar till er þau hafa intt skript sinna
GulKrNA 32225Þa reið Hermoðr, þar til er hann kom at helgrindvm
SnE 6623æ þar til, er Guðbrandr lœysir aftr
DN I (1326) 15626skall han ... ganga alla skoga þar till er hann fínnr
SvR 613þar till er theodosíus keisare serezst j mote
SvR 196nestorius ... er allt folk vilti þar till er *theodorius hín ẏngre snærezst mote honum
SvR 198eotex ... er folke snere till villu þar till er marcíanus ... snærezst mote honom
SvR 1910þar till er iustíníanus keisare samnade saman retlatom biskupum
SvR 1914oc skili sik sua við allt gott heilagrar kristni. þar til er guðs miskun lysir þeirra hio᷎rto til iðranar
DI II (*1326›AM 671) 58312oc uere i banne. þar till er þæir værða lꝍystir eftir byscups raðe
JKr 34720skall þo næittazst þæim hæilagr kirkiu garðr till legrstaðar. þar till er fullulegha er aftr græit
JKr 3814oc vera i pauans banni þar til er han værdr lꝍyst med byscups radi
BorgKrNᴵᴵ 29610oc þar vera þar til er han ma i frælsi brot fara
BorgKrNᴵᴵ 29612hæfs su hælghr a laughar dagen þa er sol er væstri oc hælldr þar til er daghr er af himni a sunu daghen
BorgKrNᴵᴵ 29720bꝍti byscupi .xij. aura a huærium .xij. manadom þar till er han gerir brudlaup sitt
BorgKrNᴵᴵ 30021þa skal byscup þau i bann fꝍra þar til er þau fara saman aftr
BorgKrNᴵᴵ 30122þar till er þau hafa int skript sina
BorgKrNᴵᴵ 3035en annar biði þar til er aðrer koma
Hirð 4254en annar biði þar ⸢til [var. meðan til þess AM 304 fol 79v2] er aðrer koma
Hirð 4254þa skulu men lutazt til giæzlu ... þar til ⸢er [var. sem AM 322 fol 15vb9] domr kemr a mal
Hirð 43819þessor skipan ok sammæle skal standa i Nidarose þar til er vaar herra konongrenn kæmr til Nidaros
NoDiplom (1337) BLAdd chart 26051 1r9tvefvalldar hann hræzlvna, þar til er sa hratar nær i avrvilnanar divp
Ant 7533ok uera i freilssi æ þar till er fortt uære i Torfuodall uere ok eigi fœrtt i Torfuo dall þa skall sittia i nadhom firir þeim ... þar till er han vill brot fara
DN I (1340) 21033þar till sem lokner ero aller verdaurar
DN I (1341) 2175þar till sem allt er loket
DN I (1341) 21710ver skolum taka haust ok vars, viij merker ... þar till sem ver hofuum vaarn fullnat
DN IV (1342) 21924suo mykit sæm henne mætte nœghiazst ... þar til er hon after kœme
DN IV (*1338›vid 1347) 20217þar till er inn kœme communsens godz
DN IV (*1338›vid 1347) 20224þrammar hiðbiorninn fyrir vpp ꜳ land, þar til sem honvm giǫriz signum, hvar tialldit skal standa
ClarA 1123þar til sem þꜹ koma i eitt tvidyrt herbergi, foraðs stort
ClarA 231voru þeir Grimr þa i leynum. þar til er Þorkell kom heim
Dpl 17019Reið hann þar til er hann kom [n]æʀ b[or]g [þeiri]. er konungr sat
EgM(2001) 8225hann reið dag ok nott þar til þeir komu vestr a Iarls nes
EgM(2001) 8231þat vil ek bioða at þu dueliz her með mer þar til er ek kann þat segia þer at fært mun vm skoginn
EgM(2001) 14212(hann) snoðrar einart vm huern stein ok þar til er hann finnr barnit
Finnb 521liðr nu þar til at han var .VI. vetra
Finnb 89gengr honum betr ok betr þar til er hann fær vpp dregit
Finnb 95reru þeir brott ok hallda sama logni þar til er þeir koma heim
Finnb 1711liðr þar til er Alfs var norðan van
Finnb 2810(hann) fór með .VI.ta mann þar til er þeir borðuz
Finnb 4918þetta allt saman þraungdi hana þar til er hon deyr af
Finnb 531*Þar stoð hon⸣ ... þar til er þeir toku Aquitaniam við siðu ‹ut›hafsins
JBapt²A 9251Er Bolli heima, þar til er hann skal boðit sœkja
Laxd 15918*Þeir Þorkell sigla, þar til er þeir kómu at Bjarnarey
Laxd 28119hann ... tók þá fé af mönnum at láni, þar sem hann fékk, þar til er hann hafði eigi föng á at leiga eða giallda fyrir
MarB 8730‹María› var heima uppfœdd, þar til er hon var þrevetr
MarS 716fór hon (ɔ: stjarnan) ávallt fyrir þeim ... þar til er hon stóð kyrr yfir húsinu, því er dróttinn Jesus var inni
MarS 3121standa allir sva sem biðande þar til sem hon ser hvsfrvin, hvar fram koma .ii. skryddir akoliti
MarS 20822sivkdomr þinn mvn heðan af lettaz ... þar til er kemr fiorðe dagr
MarS 21830biðande sva morgins, þar til er aboti ok brꝍðr hafa sagt primam
MarS 25112(þau) lifðv siþan vel ok hreinliga ... þar til at øfvndsamr ovinr ... reisizt vpp með eitri i moti þeim
MarS 3258ok biðr firir honum nott ok dag, þar til at i annan tima sækir þessi sami maðr biðiandi meðr ꜳkafa
Mich 6855þar til at sa heilagi maðr hryggiz sꜳrliga
Mich 68510þar til at eptir stund liðna hverfr hann aptr til sialfs sins
Mich 70234Þau ríða þar til, er þau koma heim
NjK 3314hann ... reri þar til, er hann kom heim
NjK 3521fóru þar til, er þeir kómu í Tungu
NjM 7312Atli reið þar til, er hann fann verkmenn Hallgerðar
NjM 981hjó Skjǫldr af honum hǫndina, ok varðisk hann þá með annarri nǫkkura stund, þar til er Sigmundr lagði hann í gegnum
NjM 10913þeir gengu þar til, er þeir kómu at þeim
NjM 1163Þeir brœðr fóru þar til, er þeir fundu menn niðri við Markarfljót, ok sǫgðu þeim tíðendin
NjM 11710ek skaut alla þá (varga), er fremstir váru, þar til er þeir gingu svá at mér, at ek mátta eigi boganum við koma
NjM 15525Þetta þágu þeir ok fóru til Eiríks ok váru með honum, þar til er Kári var búinn vestr at sigla
NjM 22322‹hleypr hann innar eptir búðinni›, þar til er hann kemr fyrir Lýting
NjM 27318Þeir fóru þar til, er þeir kómu í Ossabœ
NjM 28013Flosi reið þar til, er hann kom í Kirkjubœ
NjM 2883riðu þar til, er þeir kómu til Þjórsár
NjM 29523Ríða ... þar til, er þeir koma á Laxárbakka
NjM 2962ríða þeir ... þar til er þeir koma á þing upp
NjM 2972Þórhallr ... kvað það ekki ráð, að eigi fœri leynt, allt þar til er dómar fœri út
NjM 3073Þeir Flosi váru við eldana, þar til er mjǫk var morgnat
NjM 3341Hann fór ór grófinni þar til, er hann mœtti Bárði
NjM 33913Nú leið þar til vetrinn, er lokit var jólum
NjM 34817Kári reið vestr yfir ár, þar til er hann kom í Tungu til Ásgríms
NjM 3591Þeir riðu þar til, er þeir kómu til Fljótshlíðar
NjM 35928Þeir ríða nú, þar til er þeir eiga skammt til Tungu
NjM 3606Þeir riðu þar til, er þeir kómu til Laugarvatns
NjM 36124Þeir riðu þar til, er þeir kómu til Hofs
NjM 36214Þeir ganga þar til, er *þeir kómu þar, er⸣ gata lá ofan af inni efri gjánni
NjM 36616Eʀ nú kyrrt þar til, er dómar skulu út fara
NjM 3786hann ferr þar til, er hann kom til fimmtardómsins
NjM 40216þeir ... riðu, þar til er þeir kómu heim í Holt
NjM 4191Var Flosi við skip, þar til er búit var
NjM 4382þar til at sva tok meínit at þyngia honum. at hann lagðiz i rekkíu
ÞBpB 31517Líðr nú þar til er sá dagr kemr sem biskup stefndi til andsvara
Æv⁶ 2415fór hann um borgir ok bæi þar til er hann kom í einn sæmiligan stað
Æv⁸⁰ 2165Er þá þagat um stund þar til at einn kardináli talar til hins einfætta mannz
Æv²⁵ 10123segir ábóti, at þeir skulu næra sik með kjöt ok sofa inni um nætr þar til er þeir styrkna vel
Æv²⁶ 1062Mátti hon síðan frjáls vera allt til dags þar til er hon gekk af vökunni
Æv²⁸ 1166eigi meirr en .VII. dagar eru þar til er í handsölum var skillt at hann skylldi út ferðaz af Franz
Æv⁴⁸ 1576hverfr brott einn af bræðrum, annarr ok þriði, ok hverr at öðrum þar til er ábóti einn er eptir
Æv⁴⁴ 14823þær till er hon hefuir sin fiarfulnæd
DN IV (1352) 28434hann let ... beria þæ̋r med lurkum. þar til at blod fell vm þær allar
Gyð(1995) 92(þeir) hud strykia hann. þar til er hann tynir bædi vitínu ok malínu
Gyð(1995) 405Hann ... byrgir þa iɴi þar til. er þeir bidia grida
Gyð(1995) 8612hann ... setz vm borgína þar til er johannes lykr vpp kistum þeim
Gyð(1995) 1104hann setti ok ymsa menn yfir íudeam ... þar til er ꜳ xij.⸌ta⸍ ꜳri síns rikiss. sendi hann til íudeam pontium pilatum
Gyð(1995) 1711huargi þeirra kannaz med aɴan. þar til er Judas slær Ruben med steini
Gyð(1995) 1855ok leiddi hann sua aɴan glæp áá aɴan ofan. þar til er hann selldi sealfan gud til dauda
Gyð(1995) 1869ok vard ueíttu hann sua .xví. riddaraʀ. þar til er engill guds nam hann or hondum þeím
Gyð(1995) 2184æ hóf hann annan þrætumann, er annarr valt ór, þar til er svá gekk út um iiij ár
GBpD 329Heinrekr konúngr dró í mót honum allt sitt ráð ok ríki ... þar til er þeir allir samt sóttu hann
GBpD 416þo voru margir menn huggadir ... þar til er gud birti uerdleicka hans
ÞBpA 22523Þeir Einar foro þegar a bravt oc gengv vpp a mvla oc sva nordr eptir fialli, þar til er þeir comv heim
StuᴵK 7214Oc bidr hann þar til, er Sturla var grafinn, oc var þa farid þat tra‹u›st, er þar var ván. Enn kapp hans var eigi farit
StuᴵK 14314oc satv þar fyrir honom, þar til er hann com, oc þeir bræðr Þorvalðr broðir hans
StuᴵK 21014Gvðmunðr biskup var heima at Holum, þar til er Skagfirdingar rakv hann aa brot, at raði Kolbeinns vnga, af stadnvm
StuᴵK 4133Sturla for þar til er hann kom til Sanða i Dyra-firði
StuᴵK 41918Ferr hann nu leið sina, þar til er leiti bar aa milli þeira
StuᴵK 56012ferr alldri meira enn aaðr, þar til er hann kom iafnfram þeim, er siðazt riðu
StuᴵK 56014⸢vnz eɴ coma betri dagar ifer okr [var. þar til er yfir ockr koma betri dagar. SÁM 1 13vb30]
~
PS 6221 var. ClemCod645 395 → Pétr SÁM 1 13vb30eigi af legg ek lifs ... þar til at ek fẏllir mína rás j þat embætti
~
PS 60723 JJ SÁM 1 56ra24Jatar herrann þvi giarna. ok ferðaz siðan badir samt. þar til at fiandinn þreifar vm hiarta rika mannz
~
PS 6946 JJ SÁM 1 77ra20En v hreinir andar hallda moti þar til er drotningin snubbar þa. ok bẏðr þa þegia
~
PS 70625 JJ SÁM 1 80va1hefi ek þat starf haft hina næstu .xvííȷ́. uetr. þar til er ek kom til ẏðuars fundar
~
PS 613 Pétr SÁM 1 13va16takiz ok inn setiz undir konungs geẏmslu. þar til er hann fæʀ þa borganarmenn at hinn se traustr
DI II (*1303›AM 350) 33812ok i myrknastofu setia. þar til er þeir hafa bøtt eptir furra skilorði
DI II (*1318›AM 350) 42012þa se hann (ɔ: prestr) suspensus ab officio. misse. þar til er hann finnr biskup. taki biskup messo so᷎ng af honum
StatEi² 5191æ þar till sem Erlendr gerer honom frialst
DN IV (1365) 26520þat sama lios ... gordi .iii. natturliga daga. þar til er sol ok onnur himintungl voru sko᷎put
Stj¹ 38heimsins smidi ... uar usyniligt autt ok usamit ... þartil er gud skipadi ollum lutum eiginligar myndir
Stj¹ 1028Syttu þau Adam ok Eua .c. aara tirætt eptir hans drap. þar til er þau gátu at eiga son þann er Seth het
Stj¹ 4128enn nockurr partr af þeim uar eptir i fyrr sagðri herleidingu þar til er .lxx. aara uaru lidin
Stj¹ 508sytum þar ok grátum þar til er uær minnumz þeirrar Syon i huerri er allr lofso᷎ngr byr‹iar› ok samir sealfum guði
Stj¹ 537Toku þa uo᷎tnin eptir .c. ok .l. fyrr sagda daga at minkaz ok fram at falla. þar til er aurkin stod grunn
Stj¹ 596þeir munu ecki sealfkrafi af henni letta. þar til er þeir hafa hana medr uerkum fyllt
~ lat.donec
Vulg Gen 11,6 Stj¹ 678einn uxi gengr fyrir honum. ok hann geck þar eptir þar til er hann nemr stad
Stj¹ 8416hann hleypr þar til ⸢sem [var. er AM 227 fol “B”] hann fellr daudr nidr
Stj¹ 9833Var hans afkuęmi sua sem utlægt ... þar til er þat feck ok auðladiz erfd aa fyrr so᷎gdu landi
Stj¹ 11215la uidr sealft at *þeir mundi husit ok dyrrin upp briota. þar til er ein ho᷎nd kom ut til hans
Stj¹ 12132Vlfolldum þinum man ek ok eigi sidr uatnit bera. þar til er allir þeir hafa druckit i nog
~ lat.donec
Vulg Gen 24,19 Stj¹ 13618Geck sidan aptr til brunnzins ok bar upp uatnit fyrir þa. þar til er þeir ho᷎fdu allir druckit
Stj¹ 13621For Jacob nu leid sina ... þar til er hann kom yfir ána Jordan
Stj¹ 18022ok sækir eptir þeim alla .vii. daga. þar til er hann kom eptir þeim i fiallinu Galaath
Stj¹ 18026Eptir þat foru þeir ueg sinn. þar til er þeir komu heim
Stj¹ 21420ok engum mun helldr hertoginn af hans lærum ok ættlegg. þar til er sa kemr sem sendr man vera
~ lat.donec
Vulg Gen 49,10 Stj¹ 23117Blezanir þins fodur styrktuz ok stadfestuz medr blezanum hans fedra. þar til er fyst ok girnd æuinligra halsa man framm koma
Stj¹ 23521Blezanir þins fodur styrktuz ok stadfestuz medr blezanum hans fedra. þar til er fyst ok girnd æuinligra halsa man framm koma
~ lat.donec
Vulg Gen 49,26 Stj¹ 23521Man Joseph blezaðr uerda sem ek hefir bedit. þar til er hans ætt ok Jsraels folk man um fagnandi haalsa áá hit fyrirheitna land inn ganga
Stj¹ 23532Su sama kona tok medr sueininum. sem hans modir uar ... nærdi hann ok uppfæddi. þar til er hann uar ual af modur miolk
Stj¹ 25211þoldi hann hardla karlmannliga mikenn sullt ok hardretti. þar til er hann kom fram til eins brunnz
Stj¹ 2576þær (ɔ: flugurnar) suga þar til er likaminn dreyrir þar undir ok drekka sua blodit
Stj¹ 27024Grofu þeir þa þar til er þeir fundu bein hans
Stj¹ 28419alla þa .xl. aara. sem þeir uoru i ueginum i eydmorkinni. þar til er þeir komu til Chanaanslandz herada
Stj¹ 29423þæt godz sem nu stænder þer æ þer till er han hefuir sin fulnad œftir fyrnæmfdu brefue
DN IV (1366) 3564hann tiar optliga ... huersu fo᷎gr ok frid drotningin er, þar til at þessa unga manz hiarta brennr i boluodum girndarelldi
Mar240a 42226hann vesnar dag fra degi, þar til at hann guds ominnigr ‹tumbar i sua› geysiligan gle᷎p
Mar240a 4234setium ver þik, Joon ... i sterkara forbod ... þar til ⸢at [var. sem Thom² 3912] þu betrar þinn lifsveg
Thom²D 52612allir þeir menn sem í Øxarár þings fǫr eru, þá skulu í griðum vera hverr við annan þar til er þeir koma aptr til heimilis síns
Jb 108þá skal ætla honum forlagseyri þar til er hann er .xvi. vetra
Jb 926þá skal arfr standa virðr í þess heimili, er maðr er dáinn ór. með fullum vǫrzlum þar til er erfingi kemr til
Jb 9313þá skal bóndi sá, er hann er í vist með, taka þat fé virt, ok ábyrgjaz ok hafa vǫxtu af, þar til er erfingi kemr eptir, eða hans lǫgligr umboðsmaðr
Jb 9410þá á hann net ok svá sel, þar til er hinn leysir landnámi net út
Jb 20612vilja þeir eigi við taka, hafi at úsekju þar til er hinir heimta
Jb 2297Sa ábyrgiz þjóf er bindr .iiii. mǫrkum við konung þar til er hann setr hann bundinn á flet umboðsmanns
Jb 2656for hann þar til er hann kom ꜳ Indialand
Encᴵ 4614siðan megho þeer sitiande messo lydha þar till er þeer ho᷎yrir guðspiold
StatÁrni 8426Sigmundr ... bidr þar til er dyrít kemr jafnnfram honum
Fær 292Nv eru þeir *frændr med Ulfui þar til at Sigmundr er xvííȷ́ uetra
Fær 309Ulfr ... fylgir þeim vm Dofra fíall þar til er þeir sia nordr af til Orka dals
Fær 319hann ... siglír þo austan er a leid sumarit þar til er hann kemr vndir Elfar sker
Fær 407fara nu þar til er þeir koma j riki Dana konungs
Fær 4421O᷎zsorr Hafgrimsson uex upp ‹med› Þrandi ór Gautu þar til sem hann er full þroskadr madr
Fær 4712letu nu j haf ok gaf þeim uel byrí þar til er þeir ho᷎fdu fugl af eyium
Fær 5016nu styrmia þeir yfir Ozsure þar til er hann er daudr
Fær 563Þorkell ... var þar alla stund þar til er nu er komít so᷎gunne
Fær 634Sigmundr var ‹med› jarli ... þar til er hann ferr vt til Færeyía vm haustit
Fær 6312nu lo᷎gduzst þeir þar til er eftir var fíordungr sundzsíns
Fær 8526legzst Sigmundr þar til er hann kemr at Sudrey
Fær 862ganga upp menn æigi allfaír þar til er þeir sea xxx manna
Fær 12634let Þorhallr ser þat enn illa lika þar til er husfreyia tok hann ordum
Fær 12915Leifr ferr þar til er hann kemr heím
Fær 13512þar til er minkadi styrk Dana
HambFlat 187sotti hann sudr eftir do᷎lunum þar til er hann kom at vatnne myklu, er þeir ko᷎lludu Mio᷎rs
Orkn 311var þar orrosta mikil þar til er sua var myrkt af natt at eingi kendi annann at syn
SvFlat 55814ella setiz þeir vt af kirkiu. þar til sem þeir giora at
DI II (*1345›AM 354) 79511Agulandus ferr nú at leita þín ⸢þar til [var. til þess AM 180 a fol “a”] er hann finnr þik
KlmA 3377fare *vtlægr þær till ‹er hann› lꝍysir sægh med fyrnæmdo fridkaup
RbME (*1348)³ 1731Brædr hans uoru utignir menn i landi, þar til at Rodbert krossadiz til Jorsala
Thom² 2969helldr hann fram ferdinni, þar til er hann finnr Heinrek
Thom² 40624Lidr nu sua þar til sem einn dag sitr erchibyskup ... i lucktu herbergi
Thom² 4131þat mꜳ uel bida, þar til er hann kemr i Kanciam
Thom² 4281bid min, þar til er ek kem til bæiarins. Solin ... stod i sama stad, þar til er heilagr madr náde til bæiarins
~ lat.donec
41626 VP 4168bid min, þar til er ek kem til bæiarins. Solin ... stod i sama stad, þar til er heilagr madr náde til bæiarins
VP 4169hann kannadi hana (ɔ: eyðimǫrkina) alla i uthorn, þar til er hann hitti i yztum lutum ... einn stad blomgadan
~ lat.usquequo
47024 VP 4705Þessa kostar go᷎rdu þeir allan tima sins medferdis, þar til er freistnin let undan
VP 6507fꜳ̋ mer annat barnit ... ok læt hia mer vera þar til er þer komit aptr
BevB(2001) 25313skal ek ok þinni sinko ok eymd vid bregda þar til er ek finn annan þer uesalla
ÞJ 319Þórðr var á Óslandi á laun, þar til sem hann var heill orðinn allra sára sinna
Þórð² 19916þa sculu þeir ... ganga in i arfuen herra Iwars til swa mykils godz sem þeim brestir ... þar till sem þeir hafua sith medh fulnadhe
DN XII (*1303›AM 902 a) 265þar till en han hafuir alla sina sculd
DN XII (*1320›AM 902 a) 4435Snyr Damusti þa i brutt, ok fer þar til er hann kemr ꜳ funnd Katalaktus kongs
Dám 6422dvaldizt þat allt sidan ... þar til sem Gregorius vard pafvi
Greg 3861Þeir Maurus foru sidan ferd sina, þar til er þeir komu i þorp
Maurus 66423ris upp þu heill ok smida klaustra þenna, þar til er lokit er
Maurus 66825fór konúngr með her sínn, þar til er hann sér lið þeirra
Trist² 615Þeim gaf vel, þar til er þeir komu mjök svo at Írlandi
Trist² 4413Nu foro þeir þar til er þeir komu at Sobriuborg
ElisD 6937Enn þa er andlatz timj davids nalgadizt þa uitiadi salomon kongr davids fedr sins jafnan þar til er hann var liflatinn
KgsA 11926geingr hun ... þar til at ‹hun› sier horpu meistarann
Sams 816Lidr so sumarit og þar til at Asmundur ætllar at hallda aptur til Gricklandz
SigTurn 2155*bidiandi alla hofþingia hana (ɔ: dróttning) styrkia med sinum viturligum raadum þar til at honum yrdi aptur kuomu audit
Vikt 52þeir fara þar til sem þeir koma fyri kongen
KirjA 225mun eg dveliazt, ⸢þar til sem [var. til þess at AM 489 4° “B”] Soldan kongr kemr
KirjA 2516soktuzt þeir langa hrid dags, þar til sem hvortveggi fell
KirjA 4516uar burdartid sællar guds modr halldin utan octavam, þar til at Innocencius quartus baud hana ok laugtok
MarE 5537eigi ... meira at sinne, þar til er hann hafdi aptr ‹golldit› allt þat okur
~ lat.donec
HelChron 101416 MarE 64719Eigi mun uera ofra kona ne obyria i husi þinu. þar til er ek fylli *tal daga⸣ þinna
Stj² 30511lydrinn var i sama stad þar til er Maria kom aptr
Stj² 3259helldr fara konungs gautur þar til er vier komum aa burt vr þinu riki
Stj² 33312Su þiod mun suelgia auoxtu iardar þinnar. þar til er þu ferst
~ lat.donec
Vulg Deut 28,51 Stj² 34522þann krankdom þyngdi med honum ar af are, þar til sem ennder giordizt a
Thom²y 4877takandi fulla ofsókn ok illzkur bæði af kóngi ok hans justísum, þar til er han skilr, at eingi er annarr vegr en útlægjaz
Æv¹⁶586 5514berandi síðan innan um kirkjuna, sem hvirfilvindr er vanr at gjöra, þar til at einn hlutr af bitanum snart upp á píslarmark várs drottins
Æv¹⁶586 5618skvlv þeir sialfsettir vt af heilagri kirkiv. og af hennar sacramenta. þar til sem þeir taca skript sina
DI II (*1345›AM 186) 83111þar til sem heilltt er
MedMisc 9212svá görðu þeir allan þann dag ⸢*þar til, er [AM 180 b fol “C”; non emend. allt til þess at] myrkt var
emend. Bærˣ 8944: AM 180 b fol “C”let (hann) kualara sla hana med morgum hoggum storum będi henar signada anlít ok likama þar til er ‹þeir› uoru suo modir at þeir þoldu eigi leíngr fyrir mędí
Doroth429(2011) 11530nv sitia þeir þar til er domar fara ut
Hrafnk162 11610Hann ríðr einnsaman ok þar til er hann kemr í skóginn, ok ríðr þjóðgötu þar til er hann sér hvar lítill stigr liggr af út í skóginn
Æv⁸⁵624 24612eptir þeim litla stig ríðr hann þar til er hann kemr í rjóðr
Æv⁸⁵624 24615Fór hann ok víða til ríkra manna at skynja sóttir þeirra, þar til at faðir hans fell frá löndum
Æv⁷⁸624 20922þú skalt sigla til Englands, ok stýra kastalanum þar til at vit finnumst
Mág² 15217fara meir um nætur enn daga þar til er þeir komu j fyrr sagdar hafnir
SigÞǫgl 25312Dæmdum wer ... suo og hans heidur og peninga j biskupsins walld. þar til sem hann giorer bot og betran. fẏrir adr greind brot og misferli
DI IX (1523) 1343j audru sinne ad palms sunnudegi. oc vera þar til er lẏdur paska viku
DI II (*1318-c1400›Bps B III 3ˣ) 4702þar til er þeir leẏsa aptur sem med logum eiga ad leysa
DI IX (*1508›AM 238ˣ) 5128æ þar til er han kœmr til ifir bota
DN I (*1328›DonVar 1ˣ) 16236firirbioðom ver þeim hæilagrar kirkiu ingaungu með þesso varo brefe æ þar til er þeir bætra sik ok koma til ifirbota
DN II (*1309›DonVar 1ˣ) 8516siti hann yzster af allum lærðom brœðrom æ þar til er ver gerom þar aðra skipan a
DN III (*1313›DonVar 1ˣ) 1002þa skildi afterganga undir þan sem ader hafde þar till er þat være med logum undir konungen after soott
DN VII (*1324›DonVar 1ˣ) 12132bioðom ver yckr ... at þer lysið banne Erlings a huærnn hælgan dag firir soknnar folke yðru æ þar til er han er a færd til var ok tækr script ok yfirbot
DN VIII (*1305›apogrˣ) 2811þar sem aðer var. fiorda hwær mork tasbrend j. være nu æi mæira. en fimta hwær. þar til. at peninghren þess sijder brottflytizst
DN VIII (*[1340]›apogrˣ) 14013soknarpresti ydrum biodande at han þæira banne lysi. sunnudagha ok adra hælgha dagha ... þar til er han ok þau vilia sik reettlæida vid hæilagha kirkiu
DN IX (*[1338]›apogrˣ) 1327þui biodom ver allum soknarprestom j. bœnom þæirra banne at lysa ... þar til er þæir vilia sik reethlæida
DN IX (*[1339]›apogrˣ) 13426Voru þeir Grymur þá í leinum, þar til ad Þorkiell kom heim
DplFljˣ 12730‹E›rex rijdur ... epter riddaranum allt til aptanz, þar til er þeir koma í eirn kastala
ErAˣ 106Erex stendur vpp og tekur hest sinn rijdur epter þeim latum þar til er hann sier eina konu gratande hlaupande vmm skoginn
ErAˣ 441rijda skyndeliga ... þar til er þau taka sier nattstad
ErAˣ 584Nü rïdur eptir Erix marga daga ⸢þar til at [var. til þess er ErAˣ 4312] hann kemur ä eirn eydiskög
ErBˣ 4328þat scal á fyrsta þingi bióða. oc bú hans í taci oc lauser aurar. þar til er hann hefir bꝍtt lögbaugum konunge oc sárbꝍtr hinum sára
Frostˣ 16225Tosti ... veic þeghar ⸢þer [var. þangat Mork 27812] til ⸢er [var. sem Mork 27812] hann sa mærkit
FskAˣ 29223ærkibyscup ... talaðe við Erling þar til er þat var allt raðet
FskAˣ 36717Erlingr settiz i gisling með Danakononge. þar til er sætt være gorr
FskAˣ 37219vænnde Svæinn iarl þa undir lannd skipum sinum. þar til er Olafr konongr var comenn um fram en siðan rære hann læið sina
FskBˣ 14813for alla leið þar til er hann com til Miklagarz
FskBˣ 2192raco þa flottann. allt þar til er sumt liop a land upp
FskBˣ 27110sitia her i Biorgvin þar til er Haʀalldr kꝍmr með allu liði sinu
FskBˣ 33811ver hafum þrætt um þar til er ver hafum veðiat um eitt mark
FskBˣ 34318þar thil ad
~ lat.Donec anunciem brachium tuum generacioni omni que uentura est
10219 (Vulg Psalm 70,18) GlossPsalt 10320⸢hann mun halda Sygnafylki ok svá Gaulum, þar til er hann finnr [var. kvez þvi mundo halda til þess er hann fyndi AM 45 fol “F”] Harald konung
Hkrᴵ37ˣ 11415Jarlarnir þreyttu þetta með sér, þar til er báðir samna her
Hkrᴵ37ˣ 11417røru þeir ... fram, þar til er þeir sá lið jarls
Hkrᴵᴵᴵˣ 5315Þreyttu þetta ... þar til er hvárir tveggju vápnuðusk
Hkrᴵᴵᴵˣ 791ok því næst brann hvert hús at ǫðru, þar til er borgin logaði
Hkrᴵᴵᴵˣ 845grófu þeir upp yfir hǫfuð sér, þar til er steinar urðu fyrir lími settir
Hkrᴵᴵᴵˣ 859fara dag ok nótt, þar til er þeir finna Magnús konung
Hkrᴵᴵᴵˣ 10617menn vildu láta standa þetta mál kyrt, ⸢þar til [var. til þess AM 45 fol “F”] er aptr kœmi sendimenn
Hkrᴵᴵᴵˣ 1401gengu menn eptir orminum, þar til er hann steypðisk niðr í jǫrðina
Hkrᴵᴵᴵˣ 1549sit hér í Bjǫrgyn, þar til er Haraldr kømr með múga hers
Hkrᴵᴵᴵˣ 3251Þeir skutusk á um hríð, þar til ⸢er [var. ÷ HkrEirsp 2092] Þorljótr hljóp fyrir borð
Hkrᴵᴵᴵˣ 4004þá óx orð af orði, þar til er þeir deildu
Hkrᴵᴵᴵˣ 41613situr hann vmm kirtt [þ]ar til menn buast til þinngs
Hrafnkˣ 203rijda alla hina somu leid, þar til ad þeir koma j Jokulsdal
Hrafnkˣ 387Eyvinndur rijdur ⸢[ti]l þess er [var. þar til AM 156 folˣ “B¹”] hann kemur vestur ꜳ̈ midia heidina
var. Hrafnkˣ 539: AM 156 folˣ “B¹”Þessa alla hluti vil ek yðr gefa, ⸢þar til [var. til þess AM 531 4°ˣ “b”] at þér séð mín unnosta
KlmBˣ 5317stendr svá búit hans mál, þar til er Agulandus fréttir þat sannliga
KlmBˣ 13415Balam ferr nú þar til er hann kemr til herbúða Agulandi
KlmBˣ 14316ok fara síðan þar til at þeim verðr kunnigt af ferðum Jamundar
KlmBˣ 15940Þeir fara nú veg sinn, þar til er þeir finna þá Frankismenn fyrir sér, er á vörð sátu
KlmBˣ 16012fóstraði vel ok heiðrliga, kennandi þeim margar listir ok hœvesku, þar til er hann gerði þá riddara
KlmBˣ 16230ríð hvatliga þar til er þú kemr fyrir konunga
KlmBˣ 16533ok ríðr einnsamt brott, þar til er hann kemr í þann stað er Karlamagnús keisari hafði reisa látit sín landtjöld
KlmBˣ 17130keisarinn kemst eigi eptir, þar til er Jamund ríðr fram undir einn lítinn álmviðar skóg
KlmBˣ 19917sér hon æ sama ljós, þar til at hon þorir eigi ... lengr at þegja
KlmBˣ 55113fór byskup til steinsins ok song yfir þar til er steinninn brast i sunndr
Kristniˣ 12716þvi vanmegnari vard hann, þar til er hans pina gaf honum vndirstanda, huat volldi þui
~ lat.donec
HFars 178312 MarD635ˣ 66413Kaupmenn hala sik vndir strondina, þar til er þeir na ackerislægi
MarD635ˣ 105414stendr i so᷎mum sporum, þar til er þeir sia ferd mikla
MarD635ˣ 10553snyrr nu vid ok steikir, sem verda ma, þar til er litlu sidar kippir hann at ser
MarD635ˣ 105533Erlendr tok *þá at ferja farma⸣ milli lanðz oc Grims-eyiar, ⸢*þar til er sá maðr hitti hann í Grímseyju, er [BLAdd 11127ˣ 48v22 “IIp”; non emend. þa vann a honum] Brandr ‹hét ok var› broþir Illvga; *hann var eigi als tvítøgr. Brandr vann á Erlendi mikinn áverka, ok bað hverr maðr honum góðs fyrir þat⸣. Erlendr varð aldri alheill
emend. StuᴵK 1996: BLAdd 11127ˣ “IIp”gengr hann nú nokkut lengra fram á skóginn með fiallshlíðinni, þartil er hann kemr at helli stórum
SǫrlaStˣ 41213Hann geinngur epter henne (ɔ: brautinni) þar til ad fyrir vard gardur mikill og grind i hlidinu
Vilm1006ˣ 15711rídur hann af skóginumm þar til er hann kiemur til bua jarls
Þiðrᴵˣ 1214Kongurinn ridur j skoghinn langha leid. þar til er hann finnur eitt hv́s
Þiðrᴵˣ 1516ridur hann sina leid þar til er hann kiemur j Bern
Þiðrᴵˣ 3325Salomon kongur byst nv skyndiligha og hefer med sier D. riddara alvopnadra hann ridur nu alla leid þar til er hann kemur j wngara skóg
Þiðrᴵᴵˣ 1415Nordian rídur nv sina leid þar til er hann kemur j Wngara skog
Þiðrᴵᴵˣ 14219nv snyr hann aptur til borgarinnar og situr vmm hana þar til er Þidrek kongur er wista lauss. og þar kemur er þeir eta hrossinn
Þiðrᴵᴵˣ 18717Nu ridur Vlfard þa nott og dag til kuelldz sem allra mest ma hann þar til er hann kemur j Huna land og finnur Attila kong wid sinn her og margreifann
Þiðrᴵᴵˣ 19012ok suo lætur margreifinn ei færre menn og komast suo vndan ath sinne ok fara nv þar til er þeir koma j Hunalannd og hitta þar Attila kong
Þiðrᴵᴵˣ 20821þa lætur jarll taka þessa wagnna og aka aa skóginn. og þar med hina bestu wist. rida þeir nv allir þar til er þeir finna Þidrek kong
Þiðrᴵᴵˣ 34614Nu bua sig aller riddarar og rida vt af borginne og wid þeim vij. c. manna. ok rida nv alla sina leíd þar til er þeir koma j skóginn
Þiðrᴵᴵˣ 35326þa rídur hann þar til ad vpp eru fest wꜳpninn og tekur ofann enn sinn hialm og skiolld lætur hann þar hanga
Þiðrᴵᴵˣ 3652beið hana viðtöku, þar til sem ek kem norðr
Þórð²ˣ 19728Þeir ríða þar til er þeir koma á Miklabæ
Þórð²ˣ 22222þersi kaupmaðr er í Egiptalandi var, lét á marga vega fé sitt þar til at fátækt gekk á hendr honum
Æv⁵¹ˣ 1676sá hann fastliga upp á hann þar til at hann þóttiz kenna hann
Æv⁵¹ˣ 16728stóð hann viðr glugginn þar til er hann sá húsfreyju sína fara aptr
Æv⁶⁸ˣ 18412ok vill leggja hjá tryggum manni tíu laupa meðr góðu gulli ok silfri þar til er hann kemr aptr
Æv⁶⁹ˣ 18710þar eptir ferr allr herrinn at boði kóngs þar til er þeir koma á skýran þjóðveg
Æv¹¹531ˣ 3919tak féit ok gef hinum fátæka af sem makligt er, en þat er meira er varðveit þar til at sá maðr kemr til er á
Æv⁷¹ˣ 19127Þeir börðu hann þar til er þeir vóru móðir
Æv⁷³ˣ 19516
● allt þar til er/sem/at
Oc siþan fylgia vatninu allt þar til er þau sæi holm einn i vatninu
ÓTOdd 1010brann þa huat af aðru. allt þar til er up var brunnit ... allt Dana virki
ÓTOdd 514(hann) ransacaði með sundi diupit allt þar til er hann com at skipi þvi er fyrr var fra sagt
ÓTOdd 2415at haɴ scyllde bera þat fyrir hvern maɴɴ er ȷ́ væri holliɴi. allt þar til er noccoʀʀ kaɴɴaþiz viþ
Jvs291 5927ferr siþan ⸢meþ þesv liþe allt þar til er þeir coma [var. ÷ Jvs7 1721] ȷ́ borgvɴɴdar holm
Jvs291 7119þeir ... hopa vɴɴdan á hǽli ... allt þar til er þeir coma at borgiɴɴe
Jvs291 8210veriaz þar allir saman ... allt þar til er myrkva toc
Jvs291 11911allt þar til er œnnur þioð kemr til rikiss ivir þetta land
Þiðrᴵᴵ 625þar er þa við hanum viðga en sterci oc heimir þeir dueliaz þa nott i frittila i goðum fagnaði i holl aka hertuga en um morginin æptir byz i brot þiðrec (!) konungr snemma með ollum sinum monnum allt þar til er þeir koma a skogin
Þiðrᴵᴵ 1542Nv er at sægia fra þiðreci konungi at han riðr norðr vm feall oc ferr leið sina allt þar til er hann kemr i borg þa er heitir bacalar hon stendr við *rin. þar ræðr firir ... margreifi Roðingeiʀ
Þiðrᴵᴵ 17721nu snua þæir aptr ollom hærinom oc fara alla læið sina allt þar til er þæir koma i huna land
Þiðrᴵᴵ 2516flytiaz ivir ona allt þar til er ivir er komit allt liðit. Oc epter þat fara ‹þeir› leið sina allan þan dag
Þiðrᴵᴵ 2895tocu oll riki konunganna þeira er æt-bornir varo til. allt ⸢þar til er [var. til þerss er Sv81 13023] gvð sendi utan af utskeriom eiɴ litinn maɴ
Sv 10615(þeir) hafðu forsio firir henni, allt þar til er stopullinn fæll niðr
DN II (1301) 561ok aðr ok allt þar til er þæssir ærkibiskup vaar talmaðe þetta
DN III (1301) 514Fara þeir bræðr leiðar sinnar, oc sueinar þeirra með þeim, allt þar til, er þeir koma framm a vollu no᷎ckura slétta
Mág¹A 1061er fyrst kyrt þingit, allt þar til, er Njáll talaði
NjR1908 2204Þat er ekki ráð, at eigi fari þetta leynt allt, þar til er dómar fara út
NjR1908 28018allt þar til er Sigtryggr hét honum konungdómi
NjR1908 40617var þat siðr i þann tima meðr Gyðingvm at dyrka drottin i hæstvm sto᷎ðvm hverrar borgar. allt þar til er Salomon smiðaði drottni mvsteri
StjC 44227⸢komnir ok sva allt þar til [var. til þess Holm perg 9 4° “B”] er Herodes konvngr heidin hafdi riki yfir Gydingvm
VerA 444Skal þetta stanða ... allt þar till er ver komum sealfuer till Osloar
DN I (1336) 19421allt þar till sem ver ... faom at vndirstanda last ok kost a þeim jærdum
DN V (1336) 968allt þar til er fiandinn ... tyndi avllv sinv herfangi
Ant 7319ok villdu litit ... við hann eiga, allt þar til er Barnabas kom a fund hans
Páll²A 24230hann geck aufugr ok hendi sporin allt þar til er hann kemr til sætranna
Finnb 2412allt þar til at hann sialfr herrann kemr upp i fiallzins koll
Mich 69339Hann ferr land af landi allt þar til er hann kom út á Indialand
Æv⁸⁰ 2163fór hann ferðar sinnar allt þar til er hann kom í Danmörk
Æv⁸⁰ 21618dvalðiz hann lengi í Pontis í grámunkalifnaði allt þar til er Englandz kóngr ógnaði munkunum fjárskaða
Æv¹⁸ 6715riða þeir Barðr enn lengra, oc allt þar til er þeir coma ofan a vollv
StuᴵK 3918eyddi hann landit med elldi ok iarnum huar sem hann kom allt þar til er hann kom þar sem siþan heita Ottusund
HambFlat 1712var hon sungin vt þar til. allt þar er Credo in vnum. var lokid
Mar720 27314allt þar til er hon ein var epter
Mar720 27316svá gekk lengi allt þartil, at Ketill gat höggit á lykkjuna ok þar ísundr drekann
Ket 11123sitja á skǫrinni fyrir hásætinu alt þar til er inn væri borit full
Hkrᴵˣ 661Hárekr ... sat heima ... alt þar til, er Magnús Óláfsson kom í land
Hkrᴵᴵᴵˣ 243Síðan taka þeir (ɔ: griðungarnir) til ok stangask sem áðr, allt þar til er heimagriðungrinn stangar hinn til dauðs
ÞHvítˣ 199þa ridur ⸢*Siffka j gegn honum⸣ alldiarflega og hwar veitir audrumm stór høgg og þeirra einvigi stenndur wm hríd allt þar til ath Alibrand werdur rikare og Sifka fellur dauþur af sínumm heste
Þiðrᴵᴵˣ 35619Kóngr helldr fram lestri sínum allt þar til sem í líðandi psálmabókinni segir hann þenna versa: educ de custodia
Æv¹¹531ˣ 3910
2) før, førend
● þar til er/at
miǫl i steinkeri man ęigi þrotna oc viðsmior i koppi æigi þverra þar til er gvð gefr regn a iorðina
StjC 59015ok skulu eigi fa aflꜹsn bannzins ne linan forboðsins þar til er aptr er fengit þat sem krapt var
DI II (*1326›AM 671) 58819ef klꜹstramenn nunnur eða klerkar þeir sem subdiaknar erv at vigslu ... bindaz til hionalags ... þa falla þeir j bann af sialfu verkinu. ef þeir vita þessi mein. oc mega eigi afleysaz þar til er skilt er með þeim
DI II (*1326›AM 671) 5915ok siðan falla j bann ef þat hlẏðir tiðum amint vt at ganga þar til er þat er leẏst
DI II (*1326›AM 671) 59323ma þar huarki lik grafua ne messo syngia. þar til er soknar kirkian hefir sinn rett fullan
StatEi² 52817Abraham tok þessu hennar tali helldr þungliga fyrir sunar sins skylld Ysmaels. ok gaf ser ecki um þar til er gud taladi sua til hans
Stj¹ 1286þeir fengu huergi ne fundu nockut uatn. þar til er þeir komu i þann stad sem sidan uar kalladr Marath
Stj¹ 28934hann bannadi lerisveinum sinum at segia syn, þa er þeir sa, þar til er sonr manz risi af dauda
GregDialB 1933●●● Eigi skulu þið samtengia sonu ykkra i hiuskap, ⸢þar til at [var. unz AM 239 fol “B”] kemr Andreas postoli
Andr¹ˣ 3257(hann) fékk meðr engarri list ... hana unnit, þar til er hann kallar til fulltings heilagan Jacobum
KlmBˣ 13127Affricamenn sœkja með ákafa en vinna þó alls ekki, þar til at herra Girarð fær þeim ekki hagligan bakjarl
KlmBˣ 16413svá for nökkurum sinnum, þar til ⸢at [var. er AM 531 4°ˣ “b”] Jamund gat gripit í skjaldarsporðinn
KlmBˣ 20124
3) for at
● þar til at
I. D. (i forb. m. conjunc. = conjunc.)
1) når
● þar er/sem
þar er manni er all mikill o sómi boþiɴ
HómÍsl⁴³(1993) 73v2Þar er maðr førir bv sitt i fardogvm drottins dag. þa er honvm rett. at reka malnýtv sina. til þess bøiar er hann scal bva a þav misseri
GrgKonᴵ 2431Þar er menn selia hros sin til gøzlo a alþingi at lögmale. scal sa er við hefir tekit at engo neyta
GrgKonᴵ 12411Þar er maðr tecr sócn eða vörn fyrir aɴan
GrgKonᴵ 12516Þat er mælt ⸢þar er [var. Er GrgStað 3476] menn viɴaz á a alþingi
GrgKonᴵ 17614Þar er maðr cavpir arfvö́n at avðrom. þa a þat at hallda huervetna þess er þeir cavpa saman vel lav́st
GrgKonᴵ 2364nema þar er hann hefir hofð vitne við til callit avstr oc scal hann þav oll láta fram bera her
GrgKonᴵ 24223Ef hann vil eigi viɴa eiðiɴ i aɴat siɴ ⸢þar er [var. þa er GrgStað 4922 etc.; var. þar sem Grg158 22511] samquamo menn vilia. Þa verðr hann secr
GrgKonᴵᴵ 20720Þar er manne verðr eiðfall oc eigo hrepps menn söc þa hverr þeirra fyrst er vill
GrgKonᴵᴵ 20723[En] þar sem þu rœðde[r] um þat at ...
KgsFrgβ 13919þa verðr þat. þo eigi allum auðvellt. þar sem þat skal gera. með sorg oc starve
Menota: 22ra28 BarlA 4030Þar er þu forvitnar um þat hvat mænn sœkia þingat til lannz þæss ... þa drægr þar til þræfolld natura mannzens
Kgs 2927En þar er þu leitar æpter þvi við hvat er þeir lifa a þvi laɴde
Kgs 3036En þar er þu rœdder um væðrleic lannzens ... þa vil ec þat sægia þer
Kgs 345En þar er þu leitar hværsu doma skal hughleiða þa er hann (ɔ: konungr) dœmir manna milli
Kgs 10033En þar er þu spurðer at þvi hvar domum skal vægia ... þa er þat nu skyʀannde
Kgs 10440Hue‹r›uitna þar sem domrenn vægr eptir mala uoxtum þeim er misgerði ... þa ber rettara konungsdomsens eptir þui at fella konungs sakarꝍyri
Landsl 6618Hueruitna þar sem sætr eru til bꝍa manna
Landsl 12913ad kirkna sokn ok i konungs husi ok hueruetna þar er manna funndir uerda
Heiðy 996um oker. oc þer sæm selldir ero andleghir lutir
Sættarg309 47721⸢hvervitna þess [var. huæruetna þær AM 309 fol 96r1] er þeir misbioða oss
var. GulKrᴵ 922 → GulKr AM 309 fol 96r1huærvitna ⸢þar [var. þær AM 78 4° 23v(46)b24] sem hiunskapr er saman bundin
JKr 3731‹eigi› mun honum hlíf verða at skilldinum þar er ek skyt til
Dpl 16118Enn þo rita enskir menn enskvna latinv sto᷎fvm ǫllvm þeim er rettræðir verða i enskvnni. en þar er þeir vinnaz æigi til þa hafa þeir við aðra stafi sva marga ok þesskonar sem þarf
Gramm¹ 2085ei mun honum hlyf verda ad skilldenum, þar er eg skyt til
DplFljˣ 11925
2) (dengang) da
● þar er/sem
‹E›n þar er þu gazt þærs at ...
KgsFrgβ 13916En þar er þu spurðer æptir ... þa ...
Kgs 3213En þar er þu spurðir þæss hvart ormr eða annur kykvænndi varo skapað til mals i þann tima er Adamr var skipaðr gezlo maðr í paradiso þa skallt þu þat vita vist at ængi likamleg skepna var su er mal var gefit nema manninum
Kgs 796En þar sem hann sá marga menn merkiliga, þá vissi hann eigi, hvar Vigfúss myndi vera
Glúm 1618
3) eftersom, siden, fordi, idet
● þar er/sem/et
þar er guþ veit allt þats yfir mik hever ginget
HómÍsl³²(1993) 48r28Joséph ... feᴋ þéim atviɴo of hallǽrit þar es þeir myɴdo svellta ellegar oc farasc
HómÍsl⁴⁴(1993) 75v31þeir tǫ́ko þa at mǽla a allar tungur. þar es þeir þorþo eige áþr þegiaɴde at ganga
HómÍsl⁹(1993) 10v21Eigi ma menzkom maɴi ꜹþuelt verþa at vita iarteinir hans allar þar ⸢es [var. er Holm perg 16 4° 59v25] iarteinir gorþþosc of hann þegar es hann kom i þeɴa heim
Nik655 624þat es eigi undarlict þott Gvþ hevri travtt bønir orar. þar es ver hlýþom travtt eþa eigi
GregDialA 9430Fvr hvi móna ec þat eigi lofa ... ⸢þar es [var. þar er GregDialFrg² 5713] Poll postole melir sva
~ lat.cum
Dialᴵᴵᴵ 3214 GregDialA 13029hvat þurfom ver męla of keɴingar maɴa þar er siolf orþ Gvþs stoþa eigi til lęringar ef helagr andi lęrer meɴ eigi
Hóm677 3116at hrꜹstlig verþi vor efiloc þars ver hofom sigr fengit
Mar655II xxxiii12Mikli[r] ero tøendr hvarstvegia mals. þar er af tiginna manna trꜹsti eflasc hvarertvegio þer er til þessar þreto ero bvnir
SilvFrgIV 1126Trver þv þvi konvngr. At ec sia fiolcvngegr. ⸢þarer [var. þar sem Pétr²Aˣ 1902] ec hefi riset af dꜹþa vp
Pétr²Cod645 8516konvngrinn spvrþi hví hann qvǽmi a hans vald. þars hann var áþr á ꜵþro scipi
ÓHÆ 611ef hus fellr a hus. þa brotnar hvartveggia. þar er hvart mætti aɴat styþia ef stǫþi
Theol655XXI 17023Fẏr hvi mona ec non þat lofa. at þv v̇arkynner ostyrkiom monnom þar er pꜹlus melte
~ lat.cum Paulus dicat
Dialᴵᴵᴵ 3214 GregDialFrg² 5713þa fagna þeir bæði licams dyrð oc andar. þar er nv hafa þeir andar fógnat at æins
~ lat.quia
Dialᴵᴵᴵ 8610 GregDialFrg² 616scolo þeir þo á valt quiðo bera heldr en grið meɴ. þar er þeir ero rettir at tengðom
GrgStað 4913mattv a þat lita at dyrit mvn deyia fyrir þer. þars it þvrfvð vistir miclar
AuðMork 18219fa þeir tvevaldan skaða. þar sem þeir pina likame sina. en missa þo ambunerannar af guði
Menota: 23va1 BarlA 439firir hui. sagðe hon mæler þv sva þar sem þu ertt fullr. af allzskyns vizsku. oc visdome
Menota: 79ra12 BarlA 14726þar er hann mællti við evvo mæð flærð samlegri bliðu
Kgs 8024Væslir erut þit ... at þit draput hærra yccarn þar sæm þit varut mænn ysboseth
Kgs 10731hafi þit gort drottins svic oc niðings værc þar sæm þit logðut hænndr a hæʀra yckrum
Kgs 10732sauli muɴdi æigi duga ... þar sæm hann hafði boðit hanum at fara í amalech
Kgs 10939En þar sæm Guð bauð hanum slican grimleic frammi at hafa þa þyrmði hann þar
Kgs 11240mon ec eigi hafa hamingio til sem liclict er ⸢þars [var. þar er MHFlat 30734] hann svarþi trunaþareiþ
Mork 9118Hvi melir þv þetta. þars allir menn leɢia astvð til hans
Mork 1212þar sem þeir vissv aðr at hann villde alla lata til sin luta
Alex 1813hyɢr nu þat þar sem hann er í brodde lifs sins at ecki mone við honom standa
Alex 3010mon ec nv æíga at ongan hlvt þar er þv vill þat ecki hafa
Jvs291 709hverso má þetta vera. At ... þar sem þu scaummu aðr sagdir. At ...
BarlB 2161þar ær þu baudt mer fe oc cleði oc minum felaugom. þa undra ek þat þui at ...
BarlB 21531En ⸢nú [var. þar AM 162 E fol “E”] er þú ert hér kominn við svá mikit fé, þa nenni ek eigi at reka þik aptr
var. Laxd 989: AM 162 E fol “E”En þar sem þer erot komnir a minn fund. man ec gefa yðr æitt rað
Sv 830þeir toku merki hins helga Olafs konungs. oc leto bera imoti Sverri konungi þar sem þeir varo lendir menn oc bøndr
Sv 1530En Magnus konungr myndi undan komaz þar sem hofuðit var úetit
Sv 4623her er nu sulltr oc seyra sem van er at. þar sem sva mikill heʀ hefir fæz i einum firði .ii. vetr
Sv 7920En þar sem þú spyrr at erindum várum, þá skal nú ecki seinka, at hafa þau uppi
HG 142Nú þar sem ek em konungsson, en höfum ærit lið til varnar, þá ...
HG 202en ⸢þar sem [var. þó AM 357 4° “F”, etc.] þú bauz til at stríða í móti mér, þá vil ek segja þér ætt þína í lítilli frásögn
HG 4020Hui spyʀ þu at þui? þar sem þu helldr engan þann skildaga, er þu hezt bręðrum minum
Mág¹A 2021Hann þakkaði honum gjǫfina ok unði nú vel við, þar sem komit var, ok fór heim
NjR 406fyrir þrælinn vil ek þér ekki bœta, þar er þú leyndir annmarka á honum
NjR 13215Spyrr þú at því ... þar sem þú ert et mesta illmenni
NjR1908 8021fyrir þrælinn vil ek þér ekki bœta, þar er þú leyndir annmarka á honum
NjR1908 11713því at náit er nef augum, þar er ek á dóttur Njáls
NjR1908 2579Allir menn undruðuz Odd mjǫk, þar sem þeir vissu aldr hans miklu meira en annarra manna
ǪrvS 1931hẏggr sídan pafwe at þeír fare mædr sannẏndum þar sæm þeír fara mædr falslegom ordom
SvR 323er sa sanlega i myklum haska uið guð er þa styrkir æigi með fulkomenne ast oc retvise til sins vallz þess sem guð hæuir þæim til skipat. þar sem þæir bera sva mykla ahyggiu firir ollu landzfolkinu oc abyrgð firir guði
Bl 19330þa er han sealfsagðr or þionostu þar sem han braut bæðe konongs æið oc sealfs sins
Hirð 4266þat er truanligt, at Johannes fæddr mætti skilia foðurligt mal, þar sem hann kendi i moður kviði heilsan moður
JBapt²A 86516Hvat skal ek honum? segir hann. Spyrr þú at því, segir hon, þar sem þú ert it mesta illmenni?
NjM 9315náit er nef augum, þar er ek á dóttur Njáls
NjM 28223Flosi mun þó annat ráð taka en ríða fyrir augu mér, þar sem hann hefir drepit Njál, fǫðurbróður minn
NjM 34023qvaþ honum eigi annat duga mundo, þar sem þa var komit
StuᴵᴵK 21623hun ... trudi fyrir þvi Jesum brott tekinn, þar sem hun fann hann eigi
MMA 52811þu kallar þik ... verndar maɴ þeirra sem eigi hafa vmskurþar skírn Ok þar sem þu hefir hana er órett at þu eẏðir hana
~
PS 8832 Pétr SÁM 1 19va26Nu þar sem allir lutir uurðu fyrir þetta guds ord. þa er audsynt at liosit vard ok fyrir þetta sama guds ord
Stj¹ 425medr engu moti dømir þu þess háttar dom. þar sem þu dømir rettligha alla iardrikit
Stj¹ 12010Huat er þo er eigi af sealfum þeim smapilltunum einkannliga sua skilianda. þar sem hinn ellri rikti iamnan hinum yngra. helldr af þeim þiodum sem fra þeim koma
Stj¹ 1601Enn þar sem þu kięrir mik um þiofnaðinn. þa uanda ek eigi at sa se drepinn her rétt fyrir augum frænda uárra. medr huerium þu fær gudin fundit
Stj¹ 18113einkannligra þar sem ek hefir ekki ual reinar uarrar
~ lat.praesertim cum
Vulg Exod 6,12 Stj¹ 26532eigi nockur klauf skal eptir uera af aullum þeim lutum sem naudsyniligir eru til gud drottins þionostu ok dyrkanar. einkannliga þar sem uær uitum eigi huat er offraz skal
Stj¹ 27633en einkanliga nú bezt, þar sem þér treystuð svá mikit á vára forsjá, at þér dœmduð hana alla í vára skipan
Jb 110Sigmundr ... kvat honum uel fara þar sem þa var komít þeirra mali
Fær 214þu uill ekki midla riki vit þa. þar er ver æígum meírr en helming vid þig
Fær 824Menn ialls undruduzst miog þenna atburd, er bode fell i logni, þar sem æinge madr visse von til, at fyrre hefde fallit
Orkn 11314litla hialp mantu henne veita mega þar sem þer mvn ecki af ganga adr skamt lidi hedan
KlmA1980 1587hon matte audmiukligar akta þa lute, er hinum siuka hentu, en þeir brædrnir, þar er hon var i fio᷎lmennri borg
VP 52211hversu munde ek þola ... þar er ek þole eigi þetta
VP 5795Ma her af skilia, at stundum er ‹meirr› leitanda fulltings mannligs, en beidanda gudligra iarteina til allra luta, þar sem litillætid o᷎dladiz her þat, er hvarke feck fyrir bæn ne fo᷎stunnar krapt
VP 66030Hvi gegnir þat, er lærisveinar Kristz *lasta skurdarskirn, þar er lærifadir þeira tok þa skirn sialfr?
Silv 26512þar sem þá var komit, máttu þeir þann mestan skaða bíða
Trist² 2029eigi er hægt at dylia uitran mann þar sem þu at hlut at
Rém 8331Hverssv ma þetta vera, sagði hvn, at ek geta son, ‹þar er› ek hefvi alldregi við karllmann att? emend. Mar 35819: Holm perg 1 4° “E”
emend. MarA 35819: Holm perg 1 4° “E”furdu er þat vndarligt er þu hefir suo miklazst er þu spyr ath þui þar er þu hefir suiket mik
MHFlat 28235Þeir sǫgðu þessa eigi þurfa, þar sem maðrinn var dauðr áðr
Gr 2623Lijtil uizka fylgir ydru þessu orde. ef þu uillt gera Hringí konungi nocuth til angrs þar sem kalla mꜳ̋ ath hann se komin ꜳ yduarn fund suo sem uęntandi sier sęmdar af ydr
~
Rafn 1830 665 HG AM 152 fol 141rb17hennar ord mꜳ eg ecki so snarlega gleyma þar sem minne æra kreincker so miog at eg verdvr fyrer ꜳthlatre af ollvm monnvm sem mig siꜳ
GregBpReyk 1119mier þyker sꜳ visare. vmm hennar ord thak. at þar sem hvn greiner j dag at þat sie sagt. ꜳ morgvn seigezt hvn vitha þat vijst
GregBpReyk 1121þar sem hverr þeirra hafde sitt mal og sierdeilis thvngv. þꜳ hofdv nv aller þessir kongar eitt mꜳl og eina thvngv
KonReyk 528hann mvn vera vinvr gvdz. þar sem eg sier med minvm avgvm. at ...
RochReyk 14313þar ed laugbok skyrir eigi ut med anefndum greinum. þa ...
DI IX (*1531›AM 238ˣ) 57921þo at sumir favitskir menn tale þar ymislega um þar sæm þæir vitu æigi sua lioslega skil a
DN VI (*1307›DonVar 1ˣ) 6524allra hælzst þar sem ver vndirstoðom ... at han Botolfr hafðe með hæimft ok ræiði hendr laght a sira Arna
DN VIII (*1320›apogrˣ) 8714firirsmande so dom herra Narwa biskups ok warn. þar sem ver hafwom la‹g›tt þeim ollum ban viðr er uppgerðo fyrnemdan garð
DN VIII (*1329›apogrˣ) 11212þeir þurfa fiárinz vid þar sem þeir gipta jngebiorgu *systur syna med miclu Lausa fie
FriðAˣ 924ok þar er eigi váru hǫfðingjar nær, þá varð eptir fénu leitat mjǫk aflaga
Hkrᴵᴵᴵˣ 44622Huj reidstu þuj hrossi er þier var bannad? þar er [nög] voru morg til er þier var lofad ad rijda
Hrafnkˣ 133huj erttu so afskiptur gior, þar sem þu ertt hofdingia[son] sem adrer brædur þijner
Hrafnkˣ 263⸢En þar er [var. En er Pétr²Cod645 869] þu spurðir at kenningu minni, þa ...
Pétr²Aˣ 19021kvaz hann ok eigi vita, hvárt hann mundi harðnaðr vera nǫkkut, þar er hann var lítt kominn af barnsaldri
StuᴵᴵR11127ˣ 1226Nestor tok þungliga hans máli oc kuad dirfd mikla eptir sliku at leita þar sem þeir hofdu afbrugdit firr
TrójO¹ˣ 3916hann stod upp á þinginu oc sagdi þat ofallit þar sem þeir hofdu samnat hinum fræknuztum riddarom ... at leida þær tvennar fylkingar saman á einn vigvoll
TrójO¹ˣ 917
4) selvom, uagtet, endskønt
● þar sem
þa man ec æiga allzængan vin þar sem nu a ec marga
Menota: 22rb26 Streng 4634hann verþr hins sanna viss, meðr huilikum hǽtte ... þesser bannsætto byskupar hava vigt unga konung, þar sem hann hafðe aðr sialfr fyriboðet þæim under bannz viðrlogu at gera þat
Thom¹ 20215þæir vilia meðr ængo mote nærre koma ne a þi brauðe bita ... þar sem þæir æta allt annat miok graðuglega
Thom¹ 2341þú gerir þik góðan, þar sem þú hefir verit bæði þjófur ok morðingi
NjM 1239Ek skal fara ok sia þersa hina miklu syn. [var. + fyrer hvern skylld er runnrinn brann eighi. þar sem hann logar þo AM 227 fol “B”]
var. Stj¹ 25832: AM 227 fol “B”
5) dersom, hvis
● þar sem
en ef hann er vistum með hanom þar sem þat er til skilt. þa er hann seccr bauge við konong
Gulᴵ 728Sua oc er mellt ⸢at þar sem [var. ef AM 31 8° “K”] maðr er stemdr logliga ... oc kemr hann eigi forfalla laust ... þa sekizt hann .iij. morkum silfrs við konong
RbEM (*1280) 68skall Annfinr hafva aftr lœyst fyr sagdar iarder innann þriggia vættra. firir iamgoðar jarder þarr semm þeim samþyckir systrunum ok Anfinni
DN III (1325) 1368en þar sem hans fe þrytr þa scall konongr giallda halft en logunautar halft
Hirð 44820þar sæm æi kunnu ræidu pæningar till vera. þa skall lukaz j adrum auralaghum sæm vært er till norena pæninga att ræikna
DN IV (1343) 22330eigi mundi daudinn drotnat hafa, ⸢ef [var. þar sem Holm perg 2 fol “B”, etc.] lifvit hefdi nær verit
var. MMA 52216: Holm perg 2 fol “B”
6) hvorimod, medens
● þar er/sem
Eirikr konungr oc Guɴhilldr drotning hafa mer þui heitit. at ec scal rett hafa af huerio mali þar er þeiʀa riki stendr yfir
Eg162θ(2001) 975er. konongꜱ. sunr vaknaðe. þa var allt hiartta hans fullt af fagnaðe Oc nyfenginni gleði. þar sem hann hafðe niðr lagzt. með otta oc vgleði
Menota: 55rb11 BarlA 10013En er hinn sa at hanum munndi dauði ætlaðr væra þar sæm hann hugði at hanum munndi fagnaðr buinn firi sin tiðænndi oc goðar giafir þa ...
Kgs 10723ok þar er þeir hǫfðu slíkt at tala, þá kemr annarr brestr
ǪrvM 3613
I. E. (= conjunc.)
1) når
en ⸢þar [var. þeghar er KgsFrgβ 13934] hon (ɔ: sólin) stigr niðr til norðrs þa tæcr hon at vaxa
Kgs 3512raad oc sa[mþ]yct med honom þar han var ner
NoDipl ([1299]) 11010hugsa mætti héðan af hvat honum líðr smábóndanum, þar þér komit til garðs
GBpD 14325Jtem þar sem kongur skal taka halfmork. skal sa er uid er brotid taka adra ‹halfa›. Enn þar kongur a ad taka ij aura. þa skal sa er uid er brotit taka iij aura
DI VII (*1500›BLAdd 4882ˣ) 49910
2) (dengang) da
Svmleger villdv þetta þa en ecki (ɔ: ecki en? cf. ed. note) savgdvzt ecki mega vitha hvat henne geingizt þar hvn hothade þeim avrloge og storvm ꜳlavgvm
KonReyk 2819Forozst þo fast vm okkrer hughir þar ver vndirstoðom. at yðr mislijkaðe. nokot so. at ver komom æighi. til Tunsbergs aat sinni
DN VIII (*1339›apogrˣ) 13533
3) eftersom, siden, fordi, idet
Þar þu hefir os heim sotta ... vil ec vera tionaðar maðr *yþarra fiolscyllda
Mork 33925vil ek þó ekki meina þér at fara hvert þú vilt, þar ek sé at þú átt ekki øðli til at vera hér álengðar
ǪrvA 12227hversu leiz þér á hann, þar þú ert glöggþeckinn
ÁsmM 9420þar þat sæti er autt, sem minn son Val[lterus] er vanur i at sitia, [þar skipa eg þik] at sitia
KirjA 9410uel ma eg segir hann þar eg hefir peninga j nog og haft alla stunnd
ÆvMið²³ 507hverrssv skal eg mega þessv af stad koma þar ek hefvr ongvann þann mann at minn bodskap flyte hier thil og sig getvr rettleitt bæde til mꜳls og wtvegar
OsvReyk 7427Starkaðr var mest metinn af ǫllum þeim (kǫppum) ok kæraztr konungi, þar hann var ǫndvegismaðr hans ok ráðgjafi
Gautr¹ˣ 2719skaltu svá viðbúast, at þar ek hefi aldrei géð mitt lægt við nokkurn mann, þá mun svá enn vera við þik
SǫrlaStˣ 42919
I. F. (= pron.)
1) den
2) som, hvilket
hustru kristin bio᷎rnsdotter hafi med þessare erfd eigandi ordid at þridiungi j io᷎rdune maudruvaullum j eygiafirdi med audru godzi þar hun atte ath bonda jon guttormson
DI VII (1499) 4364leyna villdir þu mik þersu, þar þu kallaðiz ecki seð hafa
Hem326bˣ 4221
II. (y. no.)
ok þer med skuldu þau væra saat ok alsat vm ol fiarskipti
DNᵛᴵᴵᴵ 27035stande þar til er min erfuinge kan tilkoma
DNᴵᴵ 36621loghmanz domer ok stadfæstingh ... skulo stædik vera. þar till hann siælfuer skodar meder sino raade ok finner annat rettare
DNᴵᴵᴵ 29531akærolauss ... firir allt þat er þar till hafde faret þæira millom vm þat sama awærka fall a Hwale
DNᴵᴵᴵ 3248jorden yzsta Aas ligger allungis j øydi ... ok þeer med er hon nykomen vndir kirkiuna
DNᴵᴵᴵ 34120sua hædan af sæm her till ææ þær till sæm kirkian fæær meira ok liosara prof vm till kannana en nu teet er
DNᴵᴵᴵ 35537
Form.: þar (1707); Þar (54); þer (17); þær (10); Þær (2); þeir (2); þ▹ar◃ (1); þæir (1); þǽr (1); þærr (1); þeer (1); þarr (1); ▹þ◃ar (1); þars (1);
Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill _; Suppl4 þer; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP; Med; MedComp _; MedSimp _; WN item þar frá; AH; AJ _; deVr; Fr4 item þarum; NO item þarum; Walter _; ÁBlM; Bl; WPA _; ; EDPG *þar
Litt.: Grøtvedt 1939 77, 147, 151; Hansen 1989 [ANF 105] 81ff; Hansen 2005 [MM 2005] 12; Hollander 1965-1969 [APS 27] 1ff.; Hægstad 1899 65-66; Hægstad 1902 11, 19, 26; Hægstad 1915 20; Hægstad 1916 36-38, 83, 194, 206; Knudsen 1960 [KLNM 5] 564; Nygaard 1917 5, 42; Seip 1932 351; Seip 1932 352; Seip 1955 135f., 255, 330; Seip 1955 135f., 255, 330; Seip 1955 330
Genre. (expected): religious works [rel]: 368 (462); family sagas [isl]: 362 (210); historical works [his]: 344 (302); romances [rom]: 141 (180); charters [dip]: 135 (134); legal works [jur]: 133 (165); learned works [div]: 126 (53); legendary sagas [fas]: 119 (74); contemporary sagas [bis]: 57 (127); þættir [tot]: 9 (38); unclassified [ ]: 0 (7);
ÞH (red.) — January 2020
External (non-ONP) resources:
DSL (experimental)
Searches Old Norse etymologies in ODS and Kalkar dictionaries based on data provided by Thomas Troelsgård from DSL’s digital resources in Nov. 2022. Old Norse homographs are not distinguished.
ODS: der (þar) ODS: der- (þar af, þar eptir, þar fyrir) ODS: derfor (þar fyrir) ODS: dersom (þar sem)