Cookies

If you consent to being tracked, the site will place a cookie on your browser with a random value and collect information about the language, location, pages and actions you perform on this site. This helps us work out who is using the site and when, and how they are using it. This data is accessible to the framework administrators and includes only your IP address and the random user identifier to track anonymous users. Do you consent to this information being stored?

Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

berfǿtr adj.

This citation may not have been fully proof-read

Gautr¹ˣ 613

AM 590 b-c 4°ˣ (c1600-1700) 1r-10rGautreks saga

(Ranisch 1900, 1-49)

1) [e-u] barfodet (mht. en el. begge fødder), barbenet bare-footed (with respect to one or both feet), bare-legged

ek gekk til yðvars bæjar berfættr, ok því vil ek nú skúa af þér þiggja

- - 6 - - munu engi dæmi finnazt; ok því ætlar faðir minn ok móðir á morgin at skipta arfi með oss syskinum, en þau vilja síðan ok þrællinn með þeim ganga fyrir ætternisstapa ok fara svó til Valhallar; vill faðir minn ei tæpiligar launa þrælnum þann góðvilja, at hann ætlaði at reka þik ór dyrum, en nú njóti hann sæla með honum; þikizt hann ok víst vita, at Óðinn mun ei ganga ímót þrælnum, nema hann sé í hans foruneyti. Konungr mælti: Sé ek, at þú munt hér vera málfimuzt, ok skalltu hafa mína holluztu; 10 þikjumzt ek sjá, at þú munt mær vera, ok skalltu sofa í hjá mér í nótt. Hun bad konung því ráða. Um mor- guninn, sem konungr vaknar, mællti hann: pik kveð ek at þessu, Skafnartungr: ek gekk til yovars bæjar berfættr, ok því vil ek nú skúa af þér þiggja. Hann svarar øngu 15 ok fekk honum skúa ok dró ór þvengina. þá kvað konungr: 1. Skúa tvó, 20 de er mér Skafnartungr gaf, þvengjum er hann þá nam; illz mannz kved ek alldri verða grandalausar gjafir. Síðan bjózt konungr á brutt, ok leiddi Snotra hann á gotu. Konungr mælti: Bjóða vil ek þér með mér at fara, þvíat mér er grunr á, at nokkut gjorizt af okkrum 25 fundi, ok ef þú ferr með sveinbarn, þá láttu Gautrek heita, 1. munul mun bC. 4. tæpiligar] tæpiligra b; hinter launa C. 5. þrælnum-at] þat er C. at (2)] fehlt A. 6. dyrum] dyrunum C. honum] þeim C. 9. hér-málfimuzt] vera hér málfromuzt A. 10. pik- jumzt] pikizt C. 11. morguninn] morgin C. 13. Skafnartungr] Skafnaur- tungr A; Skapnartungr C. 14. ok] fehlt A. hann] hun C. skúa] skuo schreibt C hier und Z.15, skoZ.16. 16-21. 1. visa, fehlt in L. 17. er mér Skafnaurtungr gaf A, er mér Skafnartungr bẞB (in b ist gaf von später Hand herübergeschrieben), er mér gaf Skafnartungr gaf C, mér gaf Skafnartungr E, mér gaf Skafnaurungr K. 18. er] fehlt K. þá] þar A. 19. illz] at illz C. 20. kved] kund B. 19-20. sjalldan verda vándz mannz E, sjalldan verda naums manns K. 22. á brutt] í braut A, á brautt b. 23. med-fara] attu farir med mér C. 24. af] at A.
...
...
ONP’s data is licensed as CC BY-SA 4.0, excluding images of editions and manuscripts, and content under ‘External (non-ONP) resources’ in dictionary entries.
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk