Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Lv 3I/4 — þínu ‘your’

Ek tók lystr, né lastak
— leyfð íð es þat — síðan,
sóknar Njǫrðr, við sverði
— sás mínn vili — þínu.
Þollr, fekkt húskarl hollan
— hǫfum ráðit vel báðir —
látrs, en ek lánardróttin,
linns blóða, mér góðan.

Ek tók lystr við sverði þínu, Njǫrðr sóknar, né lastak síðan; sás vili mínn; þat es leyfð íð. Þollr látrs blóða linns, fekkt hollan húskarl, en ek mér góðan lánardróttin; hǫfum báðir ráðit vel.

I accepted, eager, your sword, Njǫrðr <god> of combat [WARRIOR], and I will not find fault with it afterwards; this is what I wish; it is a praiseworthy occupation. Fir-tree of the lair of the serpent’s brother [SERPENT > GOLD > MAN], you got a loyal retainer, and I [got] for myself a good liege lord; we have both decided well.


[4] þínu: þanninn 325XI 2 l


[1, 3, 4] ek tók við sverði þínu ‘I accepted your sword’: In the ceremony of investiture as a retainer, the king would hold the haft of his sword over his right knee, and the aspiring retainer would grasp the haft with his right hand: see Hirðskrá chs 31, 43 (ed. Meissner 1938; Imsen 2000).



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.