fjǫrnis valdr kvað foldar
frægr: ‘nú mun þér lægjask.
Mjúks, skalt mannraun slíka,
morðlinns boði, finna
— vestu í frægri freistni
framr — sem Jób inn gamli’.
...gengit, frægr valdr fjǫrnis foldar kvað: ‘nú mun þér lægjask. Finna skalt, boði mjúks morðlinns, slíka mannraun sem Jób inn gamli; vestu framr í frægri freistni’.
...gone, the renowned ruler of the helmet of the earth [SKY/HEAVEN > = God] spoke: ‘now you will be humbled. Messenger of the smooth battle-serpent [SWORD > WARRIOR], you will undergo such an ordeal as Job the old [did]; be bold in a trial [which will be] famous.
 sem Jób inn gamli; vestu framr í frægri freistni ‘as Job the old [did]; be bold in a trial [which will be] famous’: Cf. the C text of the prose saga og þola freistingar med Yób hinum gamla ‘and endure temptations with [?like] Job the old’ (Tucker 1998, 27, l. 82; Louis-Jensen 1998, cxxi). The designation of Job as inn gamli only occurs in Pl and C, and Louis-Jensen (1998, cxi-ii) has argued that the Pl poet introduced it to satisfy the demands of aðalhending, proffering this as an example to support the thesis that the author of the C redaction of the saga knew and was influenced by Pl. Both the Lat. and other ON prose texts make the comparison with the suffering of the Old Testament figure Job, and it comes up again in st. 26/8. On references to the Book of Job in OIcel. texts, see Kirby 1976-80, I, 24-30.
This view shows information about an instance of a word in a text.