Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv I 23VII/7 — báli ‘the fire’

Máttr var móður dróttins
mjög ríkr um frú slíka
sýndr með sætleik reyndum
sveit í loganum heita.
Þann gaf þessi kvinnu
þrótt óskamey dróttins;
hosk sat Bil í báli
baugstalls um dag allan.

Mjög ríkr máttr móður dróttins var sýndr sveit með reyndum sætleik um slíka frú í loganum heita. Óskamey dróttins gaf þann þrótt þessi kvinnu; hosk Bil baugstalls sat í báli um allan dag.

The very mighty power of the mother of the Lord [= Mary] was revealed to the crowd with proven kindness concerning that lady in the hot flame. The wish-maiden of the Lord [= Mary] gave that fortitude to this woman; the wise Bil <goddess> of the ring-seat [ARM > WOMAN] remained in the fire all day.


[7] báli: om. 721


[7] í báli ‘in the fire’: The noun is missing in 721 and must be supplied from the context. Skj B suggests í báli ‘in the fire’, which is supported by the parallel construction in st. 19/7-8 above: sat í báli miðju ‘sat in the middle of the fire’. The present emendations to Bil and í báli ‘in the bonfire’ have the advantage of restoring the missing internal rhymes. Kock (Skald; NN §2867) assumes that the alliteration in ll. 7-8 is on the letter h- (hosk ‘wise’) rather than on b- (alleged scribal confusion between <b> and <h>) and he restores the ll. as follows: hosk sat brúðr í háska | haukstalds um dag allan ‘the wise bride of the warrior sat in danger all day’.



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.