Heil, gleði og mildi móðir;
mátt þrískipað váttaz
göfugt öndvegi greindra
Guðs þrenning veik þannveg
(þú ert enn skipaðr hennar
(hæstr) manndýrðum glæstra.
Heil, móðir gleði og mildi; mátt váttaz göfugt þrískipað öndvegi greindra fararblóma guðdóms. Guðs þrenning, glæstra hæstum manndýrðum, veik þannveg; þú ert enn skipaðr hennar hæstr höfuðkastali.
Hail mother of gladness and grace; you may be called the noble tripartite high-seat of the branched magnificent conveyance of the Godhead. God’s Trinity, embellished with the highest virtues, turned to you [lit. that way]; you are still established as its highest chief castle.
[7-8] hæstr höfuðkastali ‘highest chief castle’: This image is similar to Has 60, where Mary is described both as Christ’s hǫfuðmusteri ‘chief temple’ and as his kastali ‘fort, castle’. Similar compounds occur throughout Mdr: höfuðmusteri ‘chief temple’ occurs at 14/3 (where the entire l. is identical to Has 60/3); Mary is described as höfuðstaðr ‘chief place’ in 2/8, which is echoed in höfuðborg ‘chief fort’ in 40/3. On the Lat. model of templum domini and its symbolism in Mariology, see Note to Has 60 and Schottmann 1973, 48-50.
This view shows information about an instance of a word in a text.