skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

HSt Rst 17I/7 — flýðu ‘fled’

Grár reif (gerðu drífu)
— gall brandr við slǫg — (randa)
trǫllmarr trýni sollin
(tveir nafnar) hræ jafnan.
Sœnskr herr sigri þorrinn;
sverð beit, en fló peita;
hríð óx; hǫlðar flýðu.
Hollr ok fremstr at ǫllu.

Grár trǫllmarr reif jafnan sollin hræ trýni; tveir nafnar gerðu drífu randa; brandr gall við slǫg. Sœnskr herr þorrinn sigri; sverð beit, en peita fló; hríð óx; hǫlðar flýðu. Hollr ok fremstr at ǫllu …

The grey troll-woman’s steed [WOLF] tore swollen corpses steadily with its snout; the two namesakes engaged in a snow-storm of shields [BATTLE]; the sword resounded against weapons. The Swedish army [was] deprived of victory; sword bit and spear flew; the onslaught grew; men fled. Faithful and foremost in all things …

readings

[7] flýðu: so 53, Bb(100ra), ‘flvdę’ Bb(112ra), flýði 54, Flat

notes

[7] flýðu ‘fled’: The reading is taken from 53 and Bb(100ra), whereas Bb(112ra), 54 and Flat all have readings that should probably be normalised as sg. flýði ‘fled’. Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (NN §1179) read flýði and link it to sœnskr herr, hence Sœnskr herr flýði, þorrinn sigri ‘the Swedish army fled, deprived of victory’. However, this relies on an emendation of hǫlðar (nom. pl.) ‘men’ to hǫlða (acc. pl.), which becomes the object to beit ‘bit’, and furthermore, it disturbs the patterning of ll. 6-7, which approximate to the so-called sextánmælt ‘sixteen-times spoken’ characterized by two clauses per line (cf. SnSt Ht 9III, and Context and Note; SnE 2007, 9).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.