Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þjóð Yt 10I/10 — greiði ‘gear’

Fell Alrekr,
þars Eireki
bróður vôpn
at bana urðu.
Ok hnakkmars
með hǫfuðfetlum
Dags fríendr
of drepask kvôðu.
Fráat maðr áðr
eykja greiði
Freys afspring
í folk hafa.

Alrekr fell, þars vôpn bróður urðu Eireki at bana. Ok kvôðu fríendr Dags of drepask með hǫfuðfetlum hnakkmars. Maðr fráat áðr afspring Freys hafa greiði eykja í folk.

Alrekr fell where the weapons of his brother became the slayer of Eiríkr. And [people] said that the kinsmen of Dagr [= Swedish kings] killed one another with the bridle of the saddle-horse. No one has heard before of an offspring of Freyr [= Swedish king] using riding gear in battle.


[10] greiði: so J2ˣ, gǫrvi , papp18ˣ, 521ˣ, 761aˣ, gerði F, greiðr R685ˣ


[10] greiði eykja ‘riding gear’: Lit. ‘tack of draught animals’. The J2ˣ reading greiði ‘harnesses’ (cf. New Norw. n. pl. greie ‘gear, tackle’; and cf. Konráð Gíslason 1881, 220) is preferred here as more specialized than gǫrvi ‘equipment’ in . Greiði also finds some support in the F reading gerði. On the various older interpretations of greiði eykja, see Konráð Gíslason (1881, 218-19).



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.