at bana urðu.
of drepask kvôðu.
Fráat maðr áðr
í folk hafa.
Alrekr fell, þars vôpn bróður urðu Eireki at bana. Ok kvôðu fríendr Dags of drepask með hǫfuðfetlum hnakkmars. Maðr fráat áðr afspring Freys hafa greiði eykja í folk.
Alrekr fell where the weapons of his brother became the slayer of Eiríkr. And [people] said that the kinsmen of Dagr [= Swedish kings] killed one another with the bridle of the saddle-horse. No one has heard before of an offspring of Freyr [= Swedish king] using riding gear in battle.
 fríendr ‘the kinsmen’: In the mss, the line Dags frændr has only two syllables, so older forms have been used by eds: fríandr (Konráð Gíslason 1881, 218; Hkr 1893-1901) or fríendr (Skj B and later eds including the present one; see also ANG §422).
This view shows information about an instance of a word in a text.