Menn eigu þess minnask
manna Sveins at kanna,
víga Freyr, sízt vôru,
vef-Gefn, þríar stefnur.
Vôn es fagrs á Fjóni
fljóðs; dugir vôpn at rjóða;
verum með fylkðu folki
framm í vápna glammi.
Menn eigu minnask þess, Freyr víga, at kanna vef-Gefn manna Sveins, sízt vôru þríar stefnur. Vôn es fagrs fljóðs á Fjóni; dugir at rjóða vôpn; verum með fylkðu folki framm í glammi vápna.
Men have to remember, Freyr <god> of battles [WARRIOR], to get to know the weaving-Gefn <= Freyja> [WOMAN] of Sveinn’s men, since there were three encounters. There’s prospect of a lovely woman on Fyn; it’s good to redden weapons; let’s take our place with the ranked troop, forward in the tumult of weapons [BATTLE].
 manna Sveins ‘of Sveinn’s men’: This is taken here, as by most modern eds, with vef-Gefn ‘the weaving-Gefn <= Freyja> [WOMAN]’ (l. 4). This seems preferable because manna Sveins then defines the otherwise mysterious woman and because vef-Gefn precedes the other alternative, þríar stefnur ‘three encounters’ (l. 4), which gives the also plausible ‘three encounters with Sveinn’s men’ (so Skj B). Fms 12, as part of a somewhat forced interpretation, separates manna from Sveins, taking together Sveins menn ‘Sveinn’s men’ as the subject of eigu at minnask ok kanna ‘have to recall and recognise’ (ll. 1, 2).
This view shows information about an instance of a word in a text.