Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Austv 15I/6 — þínum ‘to your’

Oss hafa augu þessi
íslenzk, kona, vísat
brattan stíg at baugi
bjǫrtum langt in svǫrtu.
Sjá hefr, mjǫð-Nanna, manni
mínn ókunnar þínum
fótr á fornar brautir
fulldrengila gengit.

Þessi íslenzk augu in svǫrtu hafa vísat oss, kona, brattan stíg langt at bjǫrtum baugi. Sjá fótr mínn hefr gengit fulldrengila á fornar brautir, ókunnar manni þínum, mjǫð-Nanna.

These black Icelandic eyes have shown us [me], woman, a steep path a long way to a bright ring. This foot of mine has walked most bravely on ancient ways, unknown to your husband, mead-Nanna <goddess> [WOMAN].


[6] þínum: ‘þinnum’ 972ˣ, sínum corrected from þínum 325VII



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.