Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 16’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 772.
Þá hefk heyrt,
at Haraldr tœki
jǫrð ok ríki.
áðr * Gorms sonr
at nái gerði.
suðr at Halsi
Þá hefk heyrt, at Haraldr, óársæll, tœki jǫrð ok ríki. Gráfeldr Gunnhildarson réð fyr Nóregi níu vetr, áðr * sonr Gorms ok Gull-Haraldr gerði nafna sinn at nái. Siklingr vas ræntr lífi suðr at Halsi í Limafirði.
Then I have heard that Haraldr, not blessed with prosperity, seized land and realm. Gráfeldr (‘Grey-cloak’) Gunnhildarson ruled Norway for nine years before Gormr’s son and Gull-Haraldr (‘Gold-Haraldr’) turned their namesake into a corpse. The ruler was robbed of his life south by Hals in Limfjorden.
Readings:  áðr *: áðr an Flat; sonr: ‘sun’ Flat
Notes: [All]: Haraldr Eiríksson was killed by Haraldr Gormsson of Denmark and Gull-Haraldr, a Dan. royal pretender, in Limfjorden, Denmark (c. 976), at the instigation of Hákon jarl. See Theodoricus (MHN 10-11), Ágr (ÍF 29, 14), Fsk (ÍF 29, 107-9), ÓTHkr (ÍF 26, 233-9). The nine years of his reign do not include the six years of struggle for power between the sons of Eiríkr blóðøx and Hákon jarl. ÓTHkr (ÍF 26, 239) and Ágr (ÍF 29, 13) give fifteen years, HN (MHN 107) fourteen years and Theodoricus (MHN 10) has twelve years. See also Ólafía Einarsdóttir 1964, 177-9. —  óársæll ‘not blessed with prosperity’: There was a famine and crop failure in Norway during the reign of Haraldr. See Theodoricus (MHN 10), Ágr (ÍF 29, 13), Fsk (ÍF 29, 98-100), HgráfHkr (ÍF 26, 221-4). —  Gráfeldr ‘(“Grey-cloak”)’: Haraldr earned this nickname because he wore a grey cloak of sheepskin, which he had received as a gift from Icel. merchants. See HgráfHkr (ÍF 26, 211-12). —  sonr ‘son’: The m. nom. sg. r-ending has been added with other eds (this is not a cpd; see ANG §395.1). —  gerði (3rd pers. pl. pret. subj.) ‘turned into’: Most earlier eds emend to gerðu (3rd pers. pl. pret. indic.). That is unnecessary because both subj. and indic. occur in clauses introduced by áðr ‘before’ (l. 9) (see NS §302 Anm.). — [15-16]: These ll. echo Þjóð Yt 12/3-4I.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.