skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 28VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 28’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 199.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
272829

Gjaltat ‘Do not repay’

1. gjalda (verb): pay, repay

[1] Gjaltat: gjaltaðu 673b

Close

þótt ‘although’

þó (adv.): though

[1] þótt: ‘þo [...]’ 673b, 673bÞH, ‘þo at’ 673bFJ

Close

gagls ‘of the goose’

gagl (noun n.): gosling

[2] gagls: galgs 673b

kennings

ítrs stillis leiðar gagls.
‘of the glorious ruler of the path of the goose. ’
   = God

the path of the goose. → SKY/HEAVEN
the glorious ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

gagls ‘of the goose’

gagl (noun n.): gosling

[2] gagls: galgs 673b

kennings

ítrs stillis leiðar gagls.
‘of the glorious ruler of the path of the goose. ’
   = God

the path of the goose. → SKY/HEAVEN
the glorious ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

leiðar ‘of the path’

leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way

kennings

ítrs stillis leiðar gagls.
‘of the glorious ruler of the path of the goose. ’
   = God

the path of the goose. → SKY/HEAVEN
the glorious ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

leiðar ‘of the path’

leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way

kennings

ítrs stillis leiðar gagls.
‘of the glorious ruler of the path of the goose. ’
   = God

the path of the goose. → SKY/HEAVEN
the glorious ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

ítrs ‘of the glorious’

ítr (adj.): glorious

kennings

ítrs stillis leiðar gagls.
‘of the glorious ruler of the path of the goose. ’
   = God

the path of the goose. → SKY/HEAVEN
the glorious ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

stillis ‘ruler’

stillir (noun m.): ruler

kennings

ítrs stillis leiðar gagls.
‘of the glorious ruler of the path of the goose. ’
   = God

the path of the goose. → SKY/HEAVEN
the glorious ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

allrar ‘all’

allr (adj.): all

[3] allrar: allar 673b

Close

eirar ‘the mercy’

eir (noun f.): mercy

Close

þurftum ‘than is necessary’

2. þurfa (verb): need, be necessary

Close

fleira ‘more’

fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

[4] fleira: ‘fleir[...]’ 673b, ‘fleire’ or ‘fleira’ 673bÞH, fleira 673bFJ

Close

Sett ‘Set’

setja (verb): place, set, establish

notes

[5, 8, 6, 7] sett varðhald fyr munn minn, dróttinn ‘set a watch before my mouth, Lord’: Also found in the A and C versions of the prose saga, from Ps. CXLIII.3 Pone domine custodiam ori meo ‘Place, Lord, a watch on my mouth’.

Close

fyr ‘before’

fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[5, 8, 6, 7] sett varðhald fyr munn minn, dróttinn ‘set a watch before my mouth, Lord’: Also found in the A and C versions of the prose saga, from Ps. CXLIII.3 Pone domine custodiam ori meo ‘Place, Lord, a watch on my mouth’.

Close

munn ‘mouth’

munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth

notes

[5, 8, 6, 7] sett varðhald fyr munn minn, dróttinn ‘set a watch before my mouth, Lord’: Also found in the A and C versions of the prose saga, from Ps. CXLIII.3 Pone domine custodiam ori meo ‘Place, Lord, a watch on my mouth’.

Close

alls ‘since’

allr (adj.): all

Close

minn ‘my’

minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

notes

[5, 8, 6, 7] sett varðhald fyr munn minn, dróttinn ‘set a watch before my mouth, Lord’: Also found in the A and C versions of the prose saga, from Ps. CXLIII.3 Pone domine custodiam ori meo ‘Place, Lord, a watch on my mouth’.

Close

gjafa ‘gifts of’

gjǫf (noun f.): gift < vingjǫf (noun f.): friendly gift

[6] ‑gjafa: ‘‑gia(f)a’(?) 673b, ‘‑giara’ or ‘‑giava’ 673bÞH, ‘‑giafa’ 673bFJ

Close

dróttinn ‘Lord’

dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

notes

[5, 8, 6, 7] sett varðhald fyr munn minn, dróttinn ‘set a watch before my mouth, Lord’: Also found in the A and C versions of the prose saga, from Ps. CXLIII.3 Pone domine custodiam ori meo ‘Place, Lord, a watch on my mouth’.

Close

varð ‘a watch’

vǫrð (noun f.): woman < varðhald (noun n.): watch

notes

[5, 8, 6, 7] sett varðhald fyr munn minn, dróttinn ‘set a watch before my mouth, Lord’: Also found in the A and C versions of the prose saga, from Ps. CXLIII.3 Pone domine custodiam ori meo ‘Place, Lord, a watch on my mouth’.

Close

hald ‘’

hald (noun n.; °-s; *-): support < varðhald (noun n.): watch

notes

[5, 8, 6, 7] sett varðhald fyr munn minn, dróttinn ‘set a watch before my mouth, Lord’: Also found in the A and C versions of the prose saga, from Ps. CXLIII.3 Pone domine custodiam ori meo ‘Place, Lord, a watch on my mouth’.

Close

konungr ‘king’

konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

kennings

konungr aldar.’
‘king of mankind.’’
   = God

king of mankind.’ → God
Close

aldar ‘of mankind’

ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

kennings

konungr aldar.’
‘king of mankind.’’
   = God

king of mankind.’ → God
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.