skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Óldr 24I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 24’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1055.

Anonymous PoemsÓláfs drápa Tryggvasonar
232425

svangt ‘The starved’

2. svangr (adj.): hungry

[1] svangt: svangs corrected from svangt Bb

kennings

Svangt hlaupstóð móður jǫtuns
‘The starved loping stud-horses of the giant’s mother ’
   = WOLVES

the giant’s mother → GIANTESS
The starved loping stud-horses of GIANTESS → WOLVES
Close

vargr ‘the wolf’

vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf

[2] vargr: varg Bb

Close

rekinn ‘cast up’

2. reka (verb): drive, force

[2] rekinn: rekin Bb

notes

[2, 3] hǫggvinn ... rekinn ‘slain ... cast’: See Note to st. 7/8 vápnbautinn ‘weapon-beaten’.

Close

hǫggvinn ‘slain’

hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew

[3] hǫggvinn: hǫggvin Bb

notes

[2, 3] hǫggvinn ... rekinn ‘slain ... cast’: See Note to st. 7/8 vápnbautinn ‘weapon-beaten’.

Close

ór ‘from’

3. ór (prep.): out of

notes

[3] ór hrǫnnum ‘from the waves’: This slight emendation of ms. ‘hrꜹnvm’, made by all previous eds, gives straightforward sense and syntax. The double consonant also produces a more exact hending on mann, and an aðalhending in an odd line is not unusual in this poem (see Introduction). Cf. Note to st. 5/3 ár* on single/double consonant spellings in Bb.

Close

hrǫnnum ‘the waves’

hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave

[3] hrǫnnum: ‘hrꜹnum’ Bb

notes

[3] ór hrǫnnum ‘from the waves’: This slight emendation of ms. ‘hrꜹnvm’, made by all previous eds, gives straightforward sense and syntax. The double consonant also produces a more exact hending on mann, and an aðalhending in an odd line is not unusual in this poem (see Introduction). Cf. Note to st. 5/3 ár* on single/double consonant spellings in Bb.

Close

hlaupstóð ‘loping stud-horses’

hlaupstóð (noun n.): loping stud-horse

kennings

Svangt hlaupstóð móður jǫtuns
‘The starved loping stud-horses of the giant’s mother ’
   = WOLVES

the giant’s mother → GIANTESS
The starved loping stud-horses of GIANTESS → WOLVES
Close

jǫtuns ‘of the giant’s’

jǫtunn (noun m.; °jǫtuns, dat. jǫtni; jǫtnar): giant

[4] jǫtuns: ‘j tvns’ Bb

kennings

Svangt hlaupstóð móður jǫtuns
‘The starved loping stud-horses of the giant’s mother ’
   = WOLVES

the giant’s mother → GIANTESS
The starved loping stud-horses of GIANTESS → WOLVES

notes

[4] jǫtuns ‘the giant’s’: It is difficult to make sense of the ms. reading (prep. í ‘in’ + gen. sg. of tún n. ‘field’), and word-division errors are frequent in Bb. Emendation to jǫtuns yields a giantess-kenning which lacks exact parallels but conforms to the pattern of giant-heiti + kinship term (see Meissner 398-9).

Close

jǫtuns ‘of the giant’s’

jǫtunn (noun m.; °jǫtuns, dat. jǫtni; jǫtnar): giant

[4] jǫtuns: ‘j tvns’ Bb

kennings

Svangt hlaupstóð móður jǫtuns
‘The starved loping stud-horses of the giant’s mother ’
   = WOLVES

the giant’s mother → GIANTESS
The starved loping stud-horses of GIANTESS → WOLVES

notes

[4] jǫtuns ‘the giant’s’: It is difficult to make sense of the ms. reading (prep. í ‘in’ + gen. sg. of tún n. ‘field’), and word-division errors are frequent in Bb. Emendation to jǫtuns yields a giantess-kenning which lacks exact parallels but conforms to the pattern of giant-heiti + kinship term (see Meissner 398-9).

Close

móður ‘mother’

móðir (noun f.): mother

kennings

Svangt hlaupstóð móður jǫtuns
‘The starved loping stud-horses of the giant’s mother ’
   = WOLVES

the giant’s mother → GIANTESS
The starved loping stud-horses of GIANTESS → WOLVES
Close

móður ‘mother’

móðir (noun f.): mother

kennings

Svangt hlaupstóð móður jǫtuns
‘The starved loping stud-horses of the giant’s mother ’
   = WOLVES

the giant’s mother → GIANTESS
The starved loping stud-horses of GIANTESS → WOLVES
Close

Fœtr ‘feet’

1. fótr (noun m.): foot, leg

[5] Fœtr: fótr Bb

notes

[5] fœtr ‘feet’: Another minor, but necessary, emendation, since nom. sg. fótr in the ms. does not fit the syntax.

Close

fôlu ‘of the troll-woman’

fála (noun f.): troll-woman, giantess

kennings

Hungrtrauðr Sóti fôlu
‘The hunger-shunning Sóti of the troll-woman ’
   = WOLF

The hunger-shunning Sóti of the troll-woman → WOLF
Close

Sóti ‘Sóti’

sóti (noun m.; °-a): steed, Sóti

kennings

Hungrtrauðr Sóti fôlu
‘The hunger-shunning Sóti of the troll-woman ’
   = WOLF

The hunger-shunning Sóti of the troll-woman → WOLF
Close

fjǫrrán ‘life-robbing’

fjǫrrán (noun n.): [life-robbing]

Close

grána ‘grey’

gránn (adj.): grey

Close

hungrtrauðr ‘The hunger-shunning’

hungrtrauðr (adj.): [hunger-shunning]

kennings

Hungrtrauðr Sóti fôlu
‘The hunger-shunning Sóti of the troll-woman ’
   = WOLF

The hunger-shunning Sóti of the troll-woman → WOLF
Close

en ‘but’

2. en (conj.): but, and

notes

[8] en rauða frá ‘but red away’: Cf. Sjórs Lv 3/4II en rauðan frá, referring to a shield carried into battle white but red on return. 

Close

frá ‘away’

frá (prep.): from

notes

[8] en rauða frá ‘but red away’: Cf. Sjórs Lv 3/4II en rauðan frá, referring to a shield carried into battle white but red on return. 

Close

rauða ‘red’

rauðr (adj.; °compar. -ari): red

notes

[8] en rauða frá ‘but red away’: Cf. Sjórs Lv 3/4II en rauðan frá, referring to a shield carried into battle white but red on return. 

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.