skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Nkt 68II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 68’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 802-3.

Anonymous PoemsNóregs konungatal
676869

ráðvǫnd ‘The counsel-heeding’

ráðvandr (adj.): counsel-heading, judicious

Close

ræsis ‘of the ruler’

ræsir (noun m.): ruler

Close

næfr ‘of the roof-shingle’

1. næfr (noun f.; °-ar; -ar/-ir(DN III (1322) 128²⁴)): roof-shingle < næfrland (noun n.)

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[3] næfr- ‘roof-shingle’: See Note to st. 4/8.

Close

næfr ‘of the roof-shingle’

1. næfr (noun f.; °-ar; -ar/-ir(DN III (1322) 128²⁴)): roof-shingle < næfrland (noun n.)

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[3] næfr- ‘roof-shingle’: See Note to st. 4/8.

Close

lands ‘the land’

land (noun n.; °-s; *-): land < næfrland (noun n.)

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland
Close

nykra ‘of the water-monsters’’

1. nykr (noun m.): water monster

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[4] nykra ‘of the water-monsters’’: The word nykr can mean both ‘water-monster’ and ‘hippopotamus’. Cf. the poetic peculiarity nykrat ‘monstrosity’ (SnE 1999, 7).

Close

nykra ‘of the water-monsters’’

1. nykr (noun m.): water monster

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[4] nykra ‘of the water-monsters’’: The word nykr can mean both ‘water-monster’ and ‘hippopotamus’. Cf. the poetic peculiarity nykrat ‘monstrosity’ (SnE 1999, 7).

Close

nykra ‘of the water-monsters’’

1. nykr (noun m.): water monster

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[4] nykra ‘of the water-monsters’’: The word nykr can mean both ‘water-monster’ and ‘hippopotamus’. Cf. the poetic peculiarity nykrat ‘monstrosity’ (SnE 1999, 7).

Close

borgar ‘stronghold’

borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland
Close

borgar ‘stronghold’

borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland
Close

borgar ‘stronghold’

borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland
Close

gǫfuglynd ‘noble-minded’

gǫfuglyndr (adj.): [noble-minded]

Close

góðrar ‘at a good’

góðr (adj.): good

Close

allra ‘all’

allr (adj.): all

notes

[14] allra (gen. pl.) ‘all’: Following Skj B, alla (f. acc. pl. or m. acc. pl.) ‘all’ has been emended to allra (g. pl.) because it modifies fira (m. gen. pl.) ‘men’.

Close

helzt ‘above’

heldr (adv.): rather

Close

Íslendingum ‘for the Icelanders’

íslendingr (noun m.): [for Icelanders]

Close

hugrakkr ‘the upright’

hugrakkr (adj.): brave-minded

Close

henni ‘her’

hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[10] henni * fylgði: henni at fylgði Flat

notes

[10] * fylgði henni ‘accompanied her’: Both Skj B and Skald omit at (henni at fylgði; so Flat) and Finnur gives ‘survived’ as the meaning of fylgði. Fylgja is not attested in that meaning, however (see LP: fylgja; Fritzner: fylgja). Jón’s father, Loptr Sæmundarson, married Þóra Magnússdóttir in Norway (Stu 1878, I, 189), and Jón was fostered in Norway by Andréas Brúnsson and his wife Solveig (see MbHgHkr, ÍF 28, 288). This st. most likely refers to the return of Jón from Norway in the company of his mother. Þóra died in 1175.

Close

* ‘’

(non-lexical)

[10] henni * fylgði: henni at fylgði Flat

Close

fylgði ‘accompanied’

2. fylgja (verb): follow, accompany

[10] henni * fylgði: henni at fylgði Flat

notes

[10] * fylgði henni ‘accompanied her’: Both Skj B and Skald omit at (henni at fylgði; so Flat) and Finnur gives ‘survived’ as the meaning of fylgði. Fylgja is not attested in that meaning, however (see LP: fylgja; Fritzner: fylgja). Jón’s father, Loptr Sæmundarson, married Þóra Magnússdóttir in Norway (Stu 1878, I, 189), and Jón was fostered in Norway by Andréas Brúnsson and his wife Solveig (see MbHgHkr, ÍF 28, 288). This st. most likely refers to the return of Jón from Norway in the company of his mother. Þóra died in 1175.

Close

jǫfra ‘of the sovereigns’’

jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

hjartaprúðr ‘the proud-hearted’

hjartaprúðr (adj.): [proud-hearted]

Close

hefir ‘possesses’

hafa (verb): have

Close

allra ‘all’

allr (adj.): all

[14] allra: alla Flat

Close

ýta ‘of the people’

ýtr (noun m.): man; launcher

Close

orðlof ‘words of praise’

orðlof (noun n.; °-s): praise, fame

Close

fira ‘men’s’

firar (noun m.): men

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.