skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 8VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 8’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 765.

Anonymous PoemsDrápa af Máríugrát
789

Branda ‘of swords’

brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

kennings

Eingi hlynr branda
‘No maple of swords ’
   = WARRIOR

No maple of swords → WARRIOR
Close

hlynr ‘maple’

hlynr (noun m.; °-s): maple

kennings

Eingi hlynr branda
‘No maple of swords ’
   = WARRIOR

No maple of swords → WARRIOR
Close

eingi ‘No’

2. engi (pron.): no, none

kennings

Eingi hlynr branda
‘No maple of swords ’
   = WARRIOR

No maple of swords → WARRIOR
Close

Ögustínus ‘Augustine’

Augustinus (noun m.): Augustine

notes

[2] Ögustínus ‘Augustine’: For the form of this word, see Note to 4/2.

Close

móðir ‘mother’

móðir (noun f.): mother

Close

vildi ‘wanted’

vilja (verb): want, intend

notes

[4] vildi (3rd pers. sg. pret. subj.) ‘wanted’: Pl. subject with the verb in the sg. (see NS §70).

Close

trúir ‘believes’

2. trúa (verb): to believe (in)

[5] trúir: trúi 713

notes

[5] trúir ‘believes’: The 3rd pers. sg. pres. indic. is required here, according to the present interpretation, not the 1st pers. sg. pres. indic. trúi.

Close

það ‘it’

1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[5] það (n. acc. sg.) ‘it’: Lit. ‘that’. Trúa ‘believe’ normally takes the dat. Skj B and Skald emend to kvað ‘said’ with tíginn valdr presta ‘the esteemed ruler of priests’ (i.e. Augustine) (ll. 1-2) as the subject. That emendation is unnecessary (see Fritzner: trúa 3).

Close

presta* ‘of priests’

prestr (noun m.; °-s/-, dat. -i/-; -ar): priest

[5] presta*: prestar 713

kennings

tíginn valdr presta*
‘the esteemed ruler of priests ’
   = BISHOP = Augustine

the esteemed ruler of priests → BISHOP = Augustine

notes

[5] presta* (m. gen. pl.) ‘of priests’: In the present edn, this is the determinant in the kenning tíginn valdr presta ‘esteemed ruler of priests’ (so Skj B; Skald). For a similar kenning for ‘Augustine’, see 5/1-2. Wrightson retains the ms. reading prestar (m. nom. pl.) ‘priests’ which is treated as a form of address. According to that interpretation, tíginn valdr ‘esteemed ruler’ refers to Augustine, translated as ‘I, a noble ruler’ as the subject of trúi ‘believe’. It is unlikely that Augustine would refer to himself as an ‘esteemed ruler’, and, furthermore, he is said to have addressed a host of people (sveit lýða, l. 3), not priests. Wrightson alternatively interprets the phrase as a form of address.

Close

tíginn ‘the esteemed’

tíginn (adj./verb p.p.): noble

kennings

tíginn valdr presta*
‘the esteemed ruler of priests ’
   = BISHOP = Augustine

the esteemed ruler of priests → BISHOP = Augustine
Close

valdr ‘ruler’

valdr (noun m.): ruler

kennings

tíginn valdr presta*
‘the esteemed ruler of priests ’
   = BISHOP = Augustine

the esteemed ruler of priests → BISHOP = Augustine
Close

aldri ‘never’

aldri (adv.): never

Close

við ‘from’

2. við (prep.): with, against

notes

[8] við ‘from’: Wrightson takes this prep. with eingason ‘only son’. That construction is unmetrical: við ‘from’ is unstressed, and an enclitic prep. must receive stress (see the prep. á ‘on’ in 7/5).

Close

himna ‘of the heavens’

himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

þeingil himna,
‘the lord of the heavens ’
   = God

the lord of the heavens → God
Close

þeingil ‘the lord’

þengill (noun m.): prince, ruler

kennings

þeingil himna,
‘the lord of the heavens ’
   = God

the lord of the heavens → God
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: Earlier eds take the second helmingr as direct speech, uttered by S. Augustine. Such an interpretation is unnecessary if we assume that the poet merely refers to the content of Augustine’s message.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.