skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 40VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 40’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 787.

Anonymous PoemsDrápa af Máríugrát
394041

Prúðlig ‘glorious’

prúðligr (adj.): [glorious]

Close

píslar ‘of the Passion’

písl (noun f.; °-ar; -ir/-ar(Maurit 650²²)): torture

kennings

marki píslar pátris déí;
‘the sign of the Passion of God the father; may ’
   = CROSS

the sign of the Passion of God the father; may → CROSS
Close

marki ‘the sign’

mark (noun n.; °-s; *-): sign

kennings

marki píslar pátris déí;
‘the sign of the Passion of God the father; may ’
   = CROSS

the sign of the Passion of God the father; may → CROSS
Close

pátris ‘the father’

pater (noun ?): father

kennings

marki píslar pátris déí;
‘the sign of the Passion of God the father; may ’
   = CROSS

the sign of the Passion of God the father; may → CROSS
Close

déí ‘of God’

deus (noun ?): [God]

kennings

marki píslar pátris déí;
‘the sign of the Passion of God the father; may ’
   = CROSS

the sign of the Passion of God the father; may → CROSS
Close

sonar ‘of the son’

sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

sonar guðs
‘of the son of God ’
   = Christ

the son of God → Christ
Close

guðs ‘of God’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

sonar guðs
‘of the son of God ’
   = Christ

the son of God → Christ
Close

oft ‘often’

opt (adv.): often

Close

Hneigið ‘Prostrate’

hníga (verb): sink, fall

Close

lærðum ‘learned’

2. læra (verb): learned

Close

skriftagangi ‘confession’

skriftagangr (noun m.): [confession]

Close

bekkr ‘the brook’

2. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): spring

[7] bekkr: beiskr 713

kennings

bekkr iðranar
‘the brook of repentance ’
   = TEARS

the brook of repentance → TEARS

notes

[7] bekkr iðranar ‘the brook of repentance [TEARS]’: Beiskr (m. nom. sg.) ‘bitter’ (so 713) makes no sense, because iðranar ‘of repentance’ is f. gen. sg. Furthermore, the adj. beiskr leaves the l. without internal rhyme. The present edn has adopted the emendations of Sperber, Skj B and Skald. Wrightson emends to beiskrar (f. gen. sg.) ‘of bitter’ which is taken with iðranar ‘of repentance’, and she retains bragnar (m. nom. pl.) ‘people’ as the subject of laugi ‘wash’ (‘may people bathe their cheeks and eyes out of a tearful breast of bitter repentance’). However, beiskrar ‘of bitter’ makes the l. hypermetrical.

Close

iðranar ‘of repentance’

iðrun (noun f.; °iðranar/iðrunar): repentance

kennings

bekkr iðranar
‘the brook of repentance ’
   = TEARS

the brook of repentance → TEARS

notes

[7] bekkr iðranar ‘the brook of repentance [TEARS]’: Beiskr (m. nom. sg.) ‘bitter’ (so 713) makes no sense, because iðranar ‘of repentance’ is f. gen. sg. Furthermore, the adj. beiskr leaves the l. without internal rhyme. The present edn has adopted the emendations of Sperber, Skj B and Skald. Wrightson emends to beiskrar (f. gen. sg.) ‘of bitter’ which is taken with iðranar ‘of repentance’, and she retains bragnar (m. nom. pl.) ‘people’ as the subject of laugi ‘wash’ (‘may people bathe their cheeks and eyes out of a tearful breast of bitter repentance’). However, beiskrar ‘of bitter’ makes the l. hypermetrical.

Close

klökku ‘the agitated’

kløkkr (adj.): flexible, humble

Close

bragna* ‘of men’

bragnar (noun m.): men, warriors

[8] bragna*: bragnar 713

Close

laugi ‘wash’

lauga (verb): wash

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This admonition seems to come from the poet (not from Mary; see Notes to 40), and the st. forms the transition from the lament of Mary as told in Mar to the enumeration of her five joys (see Introduction).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.