skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Rv Lv 2II

Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 577-8.

Rǫgnvaldr jarl Kali KolssonLausavísur
123

hǫfum ‘have’

hafa (verb): have

Close

megingrimmar ‘mightily grim’

megingrimmr (adj.): [mightily grim]

Close

vasa ‘there was no’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[3] vasa (‘var eigi’): er ei Flat

Close

miðjum ‘the middle of’

miðja (noun f.; °-u): the middle

Close

Nús ‘Now it is’

nú (adv.): now

Close

þats ‘the case that’

þats (conj.): that, which

Close

môs ‘of the gull’

már (noun m.): gull

[5] môs: so Flat, mars 325I

kennings

mýrar môs.
‘the marshes of the gull.’
   = SEA

the marshes of the gull. → SEA
Close

mýrar ‘the marshes’

mýrr (noun f.; °; -ar): bog, moor

[5] mýrar: mýri Flat

kennings

mýrar môs.
‘the marshes of the gull.’
   = SEA

the marshes of the gull. → SEA
Close

meginkátliga ‘mightily merrily’

meginkátliga (adv.): [mightily merrily]

[6] meginkátliga: so Flat, ‘meginkaliga’ 325I

notes

[6] meginkátliga ‘mightily merrily’: This adv. could modify the verb dynja in l. 8 (as assumed in ÍF 34).

Close

branda ‘of the prow’

brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

kennings

elg branda
‘the elk of the prow ’
   = SHIP

the elk of the prow → SHIP

notes

[7] branda ‘of the prow’: The word brandr refers to a part of the ship, though it is not entirely clear which part, as it is mostly used as a pars pro toto for ‘ship’, especially in kennings like this (Jesch 2001a, 147-8).

Close

elg ‘the elk’

elgr (noun m.; °-s; -ir/-ar): elk

kennings

elg branda
‘the elk of the prow ’
   = SHIP

the elk of the prow → SHIP
Close

á ‘on’

3. á (prep.): on, at

[7] á: so Flat, of 325I

Close

Bjǫrgynjar ‘Bergen’

Bjǫrgyn (noun f.): [Bergen]

notes

[8] til Bjǫrgynjar ‘to Bergen’: The prose context says that the sailors made land in Agder first, before sailing north to Bergen.

Close

til ‘to’

til (prep.): to

notes

[8] til Bjǫrgynjar ‘to Bergen’: The prose context says that the sailors made land in Agder first, before sailing north to Bergen.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Ch. 59 of Orkn describes the fifteen-year-old Kali’s trip to England with some merchants; they return to Norway on the same ship in ch. 60.

[1-6]: The coastal landscape around Grimsby is characterised by both mud-flats and salt-marshes and the town itself was virtually an island with only one road into it at the end of the Middle Ages (Gillett 1970, 1). The st. appears to describe the Norwegians’ regular journey across the mud-flats to the town from their mooring-place in the haven during their stay. The sea-kenning mýrar ms ‘marshes of the gull’ is ironic since by then the sailors have left the marshes behind and the contrast is underlined by the two descriptors in megin- ‘mightily’, which contrast the grimness of their weeks in Grimsby with their pleasure at setting off for home.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.