skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ólhv Hryn 5II

Lauren Goetting (ed.) 2009, ‘Óláfr hvítaskáld Þórðarson, Hrynhenda 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 662-3.

Óláfr hvítaskáld ÞórðarsonHrynhenda
456

Snjallir ‘Good’

snjallr (adj.): quick, resourceful, bold

[1] Snjallir: so F, 42ˣ, 304ˣ, Flat, ‘Snallir’ E, snjallr 81a

Close

fóru ‘mediated’

fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[1] fóru: fór 81a

Close

mága ‘the relatives’

mágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): brother-, father-, or son-in-law

notes

[1] mága ‘relatives’: Hákon married Skúli’s daughter Margrét in 1225, making them son-in-law and father-in-law.

Close

í ‘’

í (prep.): in, into

[1] í: om. F, 304ˣ

Close

millum ‘between’

millum (prep.): between

[1] millum: milli F

Close

tvenna ‘two’

tvennr (adj.): two

[2] tvenna: so all others, tvinna E

notes

[2] tvenna ‘two’: The OIcel. form tvenna (so F, 42ˣ, 81a, Flat) is required for full internal rhyme in l. 2 (menn : tvenna). The form tvinna (so E) is older and specific to ONorw. (see ANG §445 Anm. 4).

Close

sýnni ‘a secure’

sýnn (adj.): visible

[3] sýnni: svinnr 81a, ‘sinnj’ 304ˣ

Close

tók ‘set about’

2. taka (verb): take

[3] tók: tóku 42ˣ

Close

þá ‘then’

2. þá (adv.): then

[3] þá sætt: sætt þá 42ˣ, sætt 81a

Close

sætt ‘reconciliation’

sætt (noun f.; °-ar; -ir): settlement

[3] þá sætt: sætt þá 42ˣ, sætt 81a

Close

funnusk ‘met’

2. finna (verb): find, meet

[3] funnusk: so F, 304ˣ, ‘fynnizt’ E, fundusk 42ˣ, 81a, Flat

Close

snarir ‘the brave’

snarr (adj.): gallant, bold

Close

Nafnbœtr ‘the rank’

nafnbót (noun f.): [rank]

notes

[5] nafnbœtr (f. acc. pl.) ‘rank’: Lit. ‘name-improvements’ (nafnbót, sg.). This is the only occurrence of the word in poetry.

Close

sás ‘He who’

sás (conj.): the one who

[5] sás (‘sá er’): om. 81a

notes

[5] sás gætir Nóregs ‘who protects Norway’: The verb gæta ‘protect, watch over’ takes a gen. object.

Close

Nóregs ‘Norway’

Noregr (noun m.): Norway

notes

[5] sás gætir Nóregs ‘who protects Norway’: The verb gæta ‘protect, watch over’ takes a gen. object.

Close

gætir ‘protects’

2. gæta (verb): look after, care for

notes

[5] sás gætir Nóregs ‘who protects Norway’: The verb gæta ‘protect, watch over’ takes a gen. object.

Close

niðjum ‘descent’

1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative

notes

[6] prýddr niðjum ‘of famous descent’: Lit. ‘adorned with ancestors’.

Close

prýddr ‘of famous’

prýða (verb): adorn

[6] prýddr: prýðisk 42ˣ, prýddusk 81a, ‘prudur’ 304ˣ

notes

[6] prýddr niðjum ‘of famous descent’: Lit. ‘adorned with ancestors’.

Close

ok ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok: om. 42ˣ

Close

skrýddi ‘provided’

2. skrýða (verb): adorn, clothe

[6] skrýddi: ‘skrudi’ 304ˣ

notes

[6] skrýddi ‘provided’: Lit. ‘adorned’.

Close

heiti ‘title’

heiti (noun n.): name, promise

[7] heiti: heitu Flat

Close

bǫðvar ‘the battle’

bǫð (noun f.; °-s; -): battle

Close

fljótan ‘swift’

2. fljótr (adj.): quick

Close

hertoga ‘duke’

hertogi (noun m.): duke

notes

[8] hertoga ‘of the duke’: The title hertogi ‘duke’ (lit. ‘army-leader’) is a late borrowing from MLG hertoge, hertoch ‘duke’. For the disputed origin and history of the word hertogi and its cognates in Gmc, see RGA 14: Herzog. See also Note to Sturl Hákkv 23/8.

Close

gjǫfum ‘gifts’

gjǫf (noun f.): gift

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In the spring of 1237, Hákon conferred the title of hertogi ‘duke’, which no Norwegian had previously held, on Skúli at Øretinget in Trondheim.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.