skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolli Ingdr 5II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Kolli inn prúði, Ingadrápa 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 532.

Kolli inn prúðiIngadrápa
45

Syndi ‘floated’

synda (verb): [floated]

notes

[1] syndi ‘floated’: Lit. ‘swam’.

Close

sjalfr ‘The very’

sjalfr (adj.): self

Close

allri ‘to the whole’

allr (adj.): all

Close

hrósak ‘I praise’

hrósa (verb): praise

[3] hrósak: hrósar Mork

notes

[3] hrósak (1st pers. sg. pres. indic.) ‘I praise’: Emended from hrósar (3rd pers. sg. pres. indic.) for contextual reasons (the poet is the one who praises the deed). For this l., see also ESk Øxfl 4/3III.

Close

valkǫstr ‘corpse-heap’

valkǫstr (noun m.): corpse-pile

[4] valkǫstr: valkǫst Mork

notes

[4] valkǫstr (m. nom. sg.) ‘corpse-heap’: Emended from valkǫst (m. acc. sg.) to furnish the missing subject to syndi ‘swam, floated’ (l. 1).

Close

Munins ‘of Muninn’

Muninn (noun m.): Muninn

notes

[4] fǫstu Munins ‘fast of Muninn <raven>’: Muninn was one of Óðinn’s ravens in ON mythology. Ingi was three years old when this battle took place and did not participate actively in the fighting.

Close

fǫstu ‘fast’

1. fasta (noun f.): fast, fasting

notes

[4] fǫstu Munins ‘fast of Muninn <raven>’: Muninn was one of Óðinn’s ravens in ON mythology. Ingi was three years old when this battle took place and did not participate actively in the fighting.

Close

arnar ‘with the eagle’

1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle

notes

[5, 8] fundr arnar ‘the encounter with the eagle’: Skj B emends arnar to jarna ‘of weapons’ and takes it with the second cl. (frægir fyrðar ruðu borð jarna ‘famous men reddened the boards of weapons (i.e. shields)’). That emendation is unnecessary (see NN §970).

Close

einkar ‘especially’

einkar (adv.): extremely

Close

víðu ‘wide’

víðr (adj.): far

Close

ruðu ‘reddened’

rjóða (verb): to redden

Close

fundr ‘The encounter’

fundr (noun m.): discovery, meeting

notes

[5, 8] fundr arnar ‘the encounter with the eagle’: Skj B emends arnar to jarna ‘of weapons’ and takes it with the second cl. (frægir fyrðar ruðu borð jarna ‘famous men reddened the boards of weapons (i.e. shields)’). That emendation is unnecessary (see NN §970).

Close

Langeyjarsundi ‘Langösund’

Langeyjarsund (noun n.): [Langösund]

notes

[8] Langeyjarsundi ‘Langösund’: Most likely the strait between Langöarna and Holmengrå in present-day Sweden.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 4 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.