skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolli Ingdr 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Kolli inn prúði, Ingadrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 530-1.

Kolli inn prúðiIngadrápa
234

ljósa ‘bright’

ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

kennings

ljósa sárísa;
‘bright wound-icicles; ’
   = SWORDS

bright wound-icicles; → SWORDS

notes

[1, 4] ljósa sárísa ‘bright wound-icicles [SWORDS]’: Skj B takes the adj. ljósa (m. acc. pl.) ‘bright’ as a f. acc. sg. modifying ben (l. 2; taken as sg. ‘wound’): í ljósa ben Gauta ‘in the bright wound of the Gautar’. Again, Ingi could not possibly have ‘reddened the bright wound-icicles’ on this occasion (see Notes to sts. 1/7 and 2/5, 8 above).

Close

Gauta ‘of the Gautar’

gauti (noun m.): man, Geat

Close

fylldit ‘did the eagle’

fylla (verb): fill

[3] fylldit: fylldi F, 42ˣ, Hr

Close

sjaldan ‘itself’

sjaldan (adv.): seldom

Close

sár ‘wound’

2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sáríss (noun m.): [wound-icicles]

kennings

ljósa sárísa;
‘bright wound-icicles; ’
   = SWORDS

bright wound-icicles; → SWORDS

notes

[1, 4] ljósa sárísa ‘bright wound-icicles [SWORDS]’: Skj B takes the adj. ljósa (m. acc. pl.) ‘bright’ as a f. acc. sg. modifying ben (l. 2; taken as sg. ‘wound’): í ljósa ben Gauta ‘in the bright wound of the Gautar’. Again, Ingi could not possibly have ‘reddened the bright wound-icicles’ on this occasion (see Notes to sts. 1/7 and 2/5, 8 above).

Close

ísa ‘icicles’

íss (noun m.; °íss; dat. ísi/ís; ísar): ice < sáríss (noun m.): [wound-icicles]

kennings

ljósa sárísa;
‘bright wound-icicles; ’
   = SWORDS

bright wound-icicles; → SWORDS

notes

[1, 4] ljósa sárísa ‘bright wound-icicles [SWORDS]’: Skj B takes the adj. ljósa (m. acc. pl.) ‘bright’ as a f. acc. sg. modifying ben (l. 2; taken as sg. ‘wound’): í ljósa ben Gauta ‘in the bright wound of the Gautar’. Again, Ingi could not possibly have ‘reddened the bright wound-icicles’ on this occasion (see Notes to sts. 1/7 and 2/5, 8 above).

Close

rauð ‘reddened’

rjóða (verb): to redden

Close

vísi ‘the ruler’

vísi (noun m.; °-a): leader

[4] vísi: vísir Hr

Close

varð ‘were’

1. verða (verb): become, be

[5] varð: var Hr

Close

glaum ‘of the racket’

glaumr (noun m.): noise < glaumherðandi (noun m.)

kennings

Sverða glaumherðǫndum,
‘racket-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the racket of swords → BATTLE
The strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

glaum ‘of the racket’

glaumr (noun m.): noise < glaumherðandi (noun m.)

kennings

Sverða glaumherðǫndum,
‘racket-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the racket of swords → BATTLE
The strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

herðǫndum ‘The strengtheners’

1. herðandi (noun m.): strengthener < glaumherðandi (noun m.)

kennings

Sverða glaumherðǫndum,
‘racket-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the racket of swords → BATTLE
The strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

sverða ‘of swords’

sverð (noun n.; °-s; -): sword

kennings

Sverða glaumherðǫndum,
‘racket-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the racket of swords → BATTLE
The strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

sverða ‘of swords’

sverð (noun n.; °-s; -): sword

kennings

Sverða glaumherðǫndum,
‘racket-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the racket of swords → BATTLE
The strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

rauns ‘there is proof’

raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience

[7] rauns (‘raun er’): raun Hr

Close

á ‘in’

3. á (prep.): on, at

notes

[8] á Krókaskógi ‘in Sörbygden’: Located in Bohuslän, present-day Sweden.

Close

Krókaskógi ‘Sörbygden’

Krókaskógr (noun m.): [Sörbygden]

notes

[8] á Krókaskógi ‘in Sörbygden’: Located in Bohuslän, present-day Sweden.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The st. describes the battle of Sörbygden between Ingi’s men, Magnús inn blindi and Magnús’s Swed. ally, Jarl Karl Sónason (Mork: ‘Sørkvisson’) of Götaland in 1137.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.