skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ív Sig 16II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 16’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 511-12.

Ívarr IngimundarsonSigurðarbálkr
151617

Skók ‘shook’

2. skaka (verb): shake

notes

[1] skók ‘shook’: The verb skaka ‘shake’ (skók 3rd pers. sg. pret. indic.) is used impersonally with verðrvita ‘the weather-vane’ as the object.

Close

veðrvita ‘The weather-vane’

veðrviti (noun m.): weather-vane

notes

[1] veðrvita ‘the weather-vane’: The weather-vane could be fastened either to the stem or stern of a ship to indicate the direction of the wind, and could be taken down. It could be gilded and decorated with incised patterns. Some have been preserved because they were reused on churches (see Graham-Campbell and Kidd 1980, 30-1). Merchant ships seem not to have been equipped with weather-vanes (see Falk 1912, 42).

Close

vôtum ‘the wet’

vátr (adj.): wet

Close

gulli ‘with gold’

gull (noun n.): gold

Close

glæstan ‘adorned’

glæsa (verb): adorn

Close

grams ‘the lord’s’

1. gramr (noun m.): ruler

Close

Kløkkar ‘became pliable’

kløkkr (adj.): flexible, humble

notes

[5] urðu kløkkar ‘became pliable’: I.e. the planks of the ship flexed with the motion of the turbulent sea.

Close

urðu ‘’

1. verða (verb): become, be

notes

[5] urðu kløkkar ‘became pliable’: I.e. the planks of the ship flexed with the motion of the turbulent sea.

Close

stýrði ‘was steering’

stýra (verb): steer, control

Close

snekkju ‘of the warship’

snekkja (noun f.; °-u; -ur): warship

notes

[7] sneisar snekkju ‘the thin boards of the warship’: For snekkja, see Note to st. 12/2 above.

Close

sneisar ‘The thin planks’

sneis (noun f.; °-ar): [thin planks]

notes

[7] sneisar snekkju ‘the thin boards of the warship’: For snekkja, see Note to st. 12/2 above.

Close

of ‘around’

3. of (prep.): around, from; too

notes

[8] of Sigurði ‘around Sigurðr’: For this unmetrical form, see Note to st. 6/1. The l. echoes Guðr I, 1/4, 13/2, 27/8 (NK 202, 204, 206), where the name refers to Sigurðr the Dragon-slayer. There can be no doubt that the echoes in Sig of ll. from poems in the eddic Sigurðr-cycle were intentional, and that Ívarr eulogised Sigurðr slembidjákn by juxtaposing him to Sigurðr the Dragon-slayer (see Introduction above). For a similar device, see Ill Har above.

Close

Sigurði ‘Sigurðr’

Sigurðr (noun m.): Sigurðr

notes

[8] of Sigurði ‘around Sigurðr’: For this unmetrical form, see Note to st. 6/1. The l. echoes Guðr I, 1/4, 13/2, 27/8 (NK 202, 204, 206), where the name refers to Sigurðr the Dragon-slayer. There can be no doubt that the echoes in Sig of ll. from poems in the eddic Sigurðr-cycle were intentional, and that Ívarr eulogised Sigurðr slembidjákn by juxtaposing him to Sigurðr the Dragon-slayer (see Introduction above). For a similar device, see Ill Har above.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 15 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.