Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilags anda drápa 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 452-3.
Fæsk, en frá líða lestir,
friðr, þeim er synda iðrask;
hljóta menn af mætum
miskunn lífsins brunni.
Greindr skínn orð ok andi
Friðr fæsk, þeim er iðrask synda, en lestir líða frá; menn hljóta miskunn af mætum brunni lífsins. Greindr andi skínn ok orð …
Peace is obtained for those who who repent their sins, and flaws pass away; men receive mercy from the worthy spring of life. The discerning spirit shines and the word …
Mss: B(10r), 399a-bˣ
Readings:  iðrask: so 399a‑bˣ, BFJ, ‘i[...]’ B, ‘id[...](z)’(?) BRydberg  Greindr: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘Gr[...]índr’ B
Notes:  líða ‘pass away’: Kock (NN §2335) objects to what he regards as excessive alliteration (on f and l) in this l., and emends to hlíða, 3rd pers. pl. pres. indic. of hlíða ‘to give way, move aside’, construed with lestir ‘flaws’ (l. 1). He is anticipated by Rydberg. —  friðr... þeim er iðrask synda ‘peace ... for those who repent their sins’: Recalls Gamlkan Has 25/3, which also occurs in a context concerning the promise of salvation to the penitent. —  brunni lífsins ‘spring of life’: This is one of a cluster of metaphors characterising the Holy Spirit as a spring or river. Compare brunnr miskunnar ‘spring of mercy’ in 8/4, eilífr ok heilagr brunnr ‘eternal and holy spring’ in 12/6, and brunnr vits ‘spring of wisdom’ in 16/2. Such epithets are widespread in medieval devotional literature and hymnody, and their ultimate source is undoubtedly biblical. Brunnr lífsins appears to be a calque on Jer. II.13, where God describes himself as fons aquae vitae ‘the fountain of the water of life’. The image of God as the source of life-restoring water is one of the most common biblical metaphors, perhaps the most common occurrences of which are Ezekiel’s vision of the river of life (Ezek. XLVII.1-12), S. John’s parallel vision of the crystal-clear river in Rev. XXII.1-2, and Christ’s claim to be the source of life-giving water in John IV.14. —  greindr skínn ok orð andi ‘the discerning spirit shines and the word ...’: Repetition of the first words of a stef, the remainder of which is lost in the lacuna preceding fol. 10r, is indicated by the obelos symbol in the right-hand margin.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.