skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Vitn 25VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 25’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 756-7.

Anonymous PoemsVitnisvísur af Máríu
242526

földust ‘fold’

[1] ‑földust: ‑faldrar 721

Close

mjúklætis ‘of humility’

mjúklæti (noun n.): [humility]

kennings

hásæti mjúklætis,
‘the high-seat of humility, ’
   = Mary

the high-seat of humility, → Mary

notes

[2] hásæti mjúklætis ‘the high-seat of humility [= Mary]’: For designations of this type see Schottmann (1973, 54).

Close

‘the high’

3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high < hásæti (noun n.): high-seat

kennings

hásæti mjúklætis,
‘the high-seat of humility, ’
   = Mary

the high-seat of humility, → Mary

notes

[2] hásæti mjúklætis ‘the high-seat of humility [= Mary]’: For designations of this type see Schottmann (1973, 54).

Close

sæti ‘seat’

2. sæti (noun n.; °-s; -): seat < hásæti (noun n.): high-seat

kennings

hásæti mjúklætis,
‘the high-seat of humility, ’
   = Mary

the high-seat of humility, → Mary

notes

[2] hásæti mjúklætis ‘the high-seat of humility [= Mary]’: For designations of this type see Schottmann (1973, 54).

Close

grundin ‘land’

grund (noun f.): earth, land

notes

[3] grundin anda guðdóms ‘land of the spirit of the Godhead’: For this term, Lat. terra Domini ‘land of the Lord’, see Schottmann (1973, 48).

Close

guð ‘of the God’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God < guðdómr (noun m.): God’s dominion

notes

[3] grundin anda guðdóms ‘land of the spirit of the Godhead’: For this term, Lat. terra Domini ‘land of the Lord’, see Schottmann (1973, 48).

Close

dóms ‘head’

dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix) < guðdómr (noun m.): God’s dominion

[3] ‑dóms: ‘do[...]’ 721

notes

[3] grundin anda guðdóms ‘land of the spirit of the Godhead’: For this term, Lat. terra Domini ‘land of the Lord’, see Schottmann (1973, 48).

Close

anda ‘of the spirit’

andi (noun m.; °-a; -ar): spirit, soul

notes

[3] grundin anda guðdóms ‘land of the spirit of the Godhead’: For this term, Lat. terra Domini ‘land of the Lord’, see Schottmann (1973, 48).

Close

góð ‘virtuous’

góðr (adj.): good

Close

Jésús ‘of Jesus’

Jésús (noun m.): Jesus

[4] Jésús: Jésú 721

kennings

móðir Jésús.
‘mother of Jesus. ’
   = Mary

mother of Jesus. → Mary
Close

móðir ‘mother’

móðir (noun f.): mother

kennings

móðir Jésús.
‘mother of Jesus. ’
   = Mary

mother of Jesus. → Mary
Close

eilífrar ‘of eternal’

eilífr (adj.): eternal

Close

gaftu ‘You gave’

gefa (verb): give

Close

fögnuð ‘joy’

fǫgnuðr (noun m.; °fagnaðar; fagnaðir): joy

[7] fögnuð: fagnað 721

notes

[7] fögnuð ‘joy’: This is a m. dat. sg. u-stem, and we should have expected the form fagnaði rather than fögnuð. The dat. form must have been leveled in analogy with the acc. (see ANG §395.3). The 721 reading fagnað ‘joy’ is also possible as a dat. sg. form (see Iversen 1961, no. 70.1, Anm. 1).

Close

öllum ‘all’

allr (adj.): all

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: The interpretation of the second helmingr is ambiguous, because both brjóst (if n. acc. pl.) ‘breasts’ (l. 5) and frú (f. nom. sg.) ‘lady’ (l. 8) could technically be modified by the adjectives óflekkuð (n. acc. pl. or f. nom. sg.) ‘unblemished’ (l. 6) and full (n. acc. pl. or f. nom. sg.) ‘full’ (l. 7). In the present edn, brjóst (l. 5) is taken as the n. acc. sg. ‘breast’ and óflekkuð ‘unblemished’ (l. 6) modifies frú lady’ (l. 8) (= Virgo Immaculata). That is also the case with the phrase full af öllum fögnuð ‘full of all joy’. In Mar (1871, 27), for example, Mary is said to bear her son með fullum fagnaði ‘with full joy’. Skald lets all adjectives modify brjóst ‘breasts’ (l. 5) (see NN §2862), and Skj B construes them with Mary, including the phrase eilífrar ástar ‘of eternal love’ (l. 5): ‘My Lady, filled with all joy of eternal love’ (so also Wrightson). The latter reading produces a very complex w.o.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.