skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Lausavísur from Sverris saga — Anon (Sv)II

Anonymous Lausavísur

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísur from Sverris saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 842-7.

 

Fylgðu ræsi:        Rygir ok Hǫrðar,
Filir ok Sygnir        sem Firða lið,
Mœrir allir,        menn raumdœlskir,
erkibyskup,        ǫll Þrœndalǫg.
 
‘They accompanied the ruler: the Rygir and the Hǫrðar, the Filir and the Sygnir, along with the host of the Firðir, all the Mœrir, men from Romsdalen, the archbishop, all Trøndelag.
Esa, sem kolvið kljúfi
karl, sás vegr at jarli.
 
‘It is not as if the fellow who strikes at the jarl is cleaving wood for charcoal burning.
Ætlak mér ina mæru
munnfagra Ingunni,
hvégis fundr með frægjum
ferr Magnúsi ok Sverri.
 
‘I intend for myself [to have] the splendid, mouth-fair Ingunnr, however the encounter turns out between the famous Magnús and Sverrir.
Mánadag kvaddi mildingr sína
menn; drifu hart til vápna sennu,
Inga hirð en upp réð ganga
ár morgin til Sverrisborgar.
Ýtar reistu merki at móti
margar stengr, ok bǫrðusk lengi;
Baglar stóðu í brodda hagli;
brunnu skip, þás kappar runnu.
 
‘On Monday the generous one summoned his men; they gathered quickly to the quarrel of weapons [BATTLE], and Ingi’s retinue advanced up to Sverresborg early in the morning. People raised standards against them, many poles, and they fought for a long time; the Baglar stood in the hail of missiles [BATTLE]; ships burned when champions fled.
Mánadag kvaddi níðingr sína
menn; drífu hart til vápna sennu
— Þúfuskíter þrífisk eigi —
þann morgin til Sverrisborgar.
Ýtar reistu merki at móti
margar stengr, ok bǫrðusk lengi;
Baglar standa í banni allir;
brunnu skip, þás kappar runnu.
 
‘On Monday, the wretch summoned his men; they gathered quickly to the quarrel of weapons [BATTLE] that morning, to Sverresborg; may Þúfuskíter (‘Hillock-shit’) never thrive! People raised standards against them, many poles, and they fought for a long time; all Baglar are excommunicated; ships burned, when champions fled.
Ólíkr est þú        yðrum niðjum,
þeims framráðir        fyrri vôru.
 
‘You are unlike your kinsmen, who were ambitious in olden days.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Information about a text: poem, sequence of stanzas, or prose work

This page is used for different resources. For groups of stanzas such as poems, you will see the verse text and, where published, the translation of each stanza. These are also links to information about the individual stanzas.

For prose works you will see a list of the stanzas and fragments in that prose work, where relevant, providing links to the individual stanzas.

Where you have access to introduction(s) to the poem or prose work in the database, these will appear in the ‘introduction’ section.

The final section, ‘sources’ is a list of the manuscripts that contain the prose work, as well as manuscripts and prose works linked to stanzas and sections of a text.