dyrðill ‘cloak’: This word is usually explained as meaning ‘tail, stump’ (ÍO, ONP: dyrðill), in which case ÓT’s prose (see Note to [All] above) must be using it as a pars pro toto for Þorkell himself. Alternatively, as the prose sources imply, it could mean ‘precious garment, finery’ (from dýrð f. ‘splendour, splendid thing’, ONP: dýrðill; cf. ÍF 25, 268 n. 1). Dyrðill is both a common noun and Þorkell’s nickname, which appears in the younger metathesised form as dyðrill in some mss (cf. ÍF 25, 268; ÍF 26, 302 n. 2). It is taken here as a reference to Þorkell’s splendid cloak (see st. 7), but it could equally well refer to Þorkell; Skj B translates vendr dyrðill þinn as a direct address: du, din prægtige Dyrdil ‘you, fine Dyrðill’.
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- ONP = Degnbol, Helle et al., eds. 1989-. A Dictionary of Old Norse Prose / Ordbog over det norrøne prosasprog. 1-. Copenhagen: The Arnamagnæan Commission.
- ÍO = Ásgeir Blöndal Magnússon. 1989. Íslensk orðsifjabók. Reykjavík: Orðabók Háskólans.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- ÍF 25 = Færeyinga saga; Óláfs saga Tryggvasonar eptir Odd munk Snorrason. Ed. Ólafur Halldórsson. 2006.
- Internal references
- Diana Whaley 2012, ‘The Greatest Saga of Óláfr Tryggvason / Óláfs saga Tryggvasonar in mesta (ÓT)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clxiii-clxvi.