hætts at frétta til hans ‘it is risky to enquire about him’: A contrasting sentiment is expressed in st. 15/1. Skj B takes hætt as the p. p. of hætta ‘to cease’, rather than n. nom. sg. of hættr ‘risky, dangerous’ as in NN §1957 and the Text above, and construes the clause as meaning ‘[people] have ceased to hear anything of him’. This is a possible alternative but it has not found support (see ÍF 29; ÍF 26; Hkr 1991).