sollin ‘waterlogged’: The role of the adj. (a p. p. from svella ‘swell’, here by absorbing water) is slightly ambiguous. (a) It is assumed here to be f. nom. sg., qualifying skeið ‘warship, vessel’ (l. 8) (so also Skj B, ÍF 28 and Hkr 1991). (b) Sollin could grammatically be n. acc. pl. qualifying hléborð ‘leeward’ (l. 7), since although hléborð can be sg. (cf. Arn Magndr 6), a pl. usage is perhaps conceivable, by analogy with the simplex borð ‘plank’, which in nautical contexts can refer to the whole hull either as a sg. with collective sense (e.g. innanborðs ‘on board’ and Arn Hardr 14 skaut borði herskips ‘launched the warship’s planking’) or as a pl. (e.g. Arn Hardr 2 borð skriðu ‘bulwarks slid’). The fact that hléborð and sollin are consecutive in the text would support this, though if a pl. hléborð felt unnatural to listeners, and/or if the syntax was clarified by some feature of pausing or tone in oral delivery, they would intuit that sollin did not qualify hléborð but the following skeið. Either way, the resulting image is reminiscent of Arn Magndr 6/1-4. (c) Finnur Jónsson in Hkr 1893-1901, III and IV emended to sollit, which he took not with hléborð but with glygg (l. 6), hence ‘powerful storm’. In Skj B he retained the reading of the mss.