skip renndusk at hvatla ‘the ships closed quickly’: Þórir and his men tried to escape on their ships with Magnús in hot pursuit. They headed for what they believed to be the mainland, but discovered that it was an island. In the words of Hkr (ÍF 28, 216): En er skipin renndusk at í lendingunni, þá var Þórir í fyrirrúmi á sínu skipi ‘And when the ships rammed against each other at the landing place, Þórir was in the front partition of his ship’. The sense of the verb-adv. collocation rennask at is not quite clear here: either the men on the ships engaged in fighting, or the ships rammed into each other when they reached the landing place simultaneously. Mork (1928-32, 303) has Þa er scipin rendo saman ‘When the ships closed’ and Fsk (ÍF 29, 304) does not mention the ships at all.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
- Internal references
- Kari Ellen Gade 2009, ‘Heimskringla (Hkr)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
- Diana Whaley 2012, ‘Fagrskinna (Fsk)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clix-clxi.
- Kari Ellen Gade 2009, ‘Morkinskinna (Mork)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].