skínn á skildi mínum ‘it shines on my shield’: Skínn in its normal sense gives ‘It shines on my shield’, i.e. ‘My shield shines’ (so Finnur Jónsson, Skj B; 1932-3). Contextually a more likely sense would be ‘You can see from the condition of my shield what a hard fight I had’ (so ÍF 6, n.), but skína is not recorded in the sense ‘show’. Note that it is remarked in Fbr that Þormóðr had no shield or mail-shirt in the battle (ÍF 6, 267); ÓHLeg (1982, 198) says that he gave away his shield shortly before the arrow struck him.
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- ÍF 6 = Vestfirðinga sǫgur. Ed. Björn K. Þórólfsson and Guðni Jónsson. 1943.
- Internal references
- Not published: do not cite (FbrV)
- Diana Whaley 2012, ‘The Legendary Saga of S. Óláfr / Helgisaga Óláfs konungs Haraldssonar (ÓHLeg)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. clxxiii.