skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Anon (HSig) 1II

[1] ór jastosti ‘from yeast-cheese’: Kock (NN §1953A) objected to this tmesis and suggested the reading skru jastar osti translated as skuro av jästost ‘cut from yeast-cheese’. That reading is not supported by any ms. Jastostr is a hap. leg. and it is not clear what type of cheese this could have been (see ÍF 28, 100 n.; Grøn 1927, 100). Skj B translates it as myseost, a brown cheese made from the whey of cow’s milk, which is, however, not made with yeast. The Fsk variant, skru oss ór osti ‘cut for us from cheese’, is secondary and leaves the l. with faulty internal rhyme.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  4. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  5. Grøn, Fredrik. 1927. Om kostholdet i Norge indtil 1500. Oslo: Dybwad.
  6. Internal references
  7. Diana Whaley 2012, ‘Fagrskinna (Fsk)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clix-clxi.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close