ósvífr (m. nom. sg.) ‘the reckless one’: ÍF 29 takes this adj. as a f. nom. sg. qualifying Hlǫkk and suggests the following reading: ósvífr Kraka drífu Hlǫkk lét aldrigi þorna br ‘the reckless Hlǫkk of Kraki’s snow-drift never let the eyelashes get dry’ (ÍF 29, 252-3; see also ÍF 28, 111 n.), which is possible. However, Hlǫkk is sg. (f. dat. sg.; dat. of possession) and both ÍF 29 and ÍF 28 follow Skj B in translating the woman-kenning as pl.