skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Glúmr Gráf 4I

[1] fórsk undir ‘subdued’: Farask normally means ‘perish, die’ (LP: fara B), but this cannot be the sense here. (a) Kock (NN §256) takes austrlǫndum as a dat. object of farask undir which he translates as lägga under sig ‘subdue’, citing the parallel hann fersk foldu grœnni undir ‘he subdues the green earth’ (GunnLeif Merl I 25VIII); this is adopted here, as also by Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26). (b) Finnur Jónsson (Skj B) reads fórsk undir slǫg, translating vovede sig under våbnene ‘risked his life against weapons’, and takes austrlǫndum as a locative dat. i de østlige lande ‘in the eastern lands’. Such a use of the dat. is possible, but restricted even in poetry (NS §117).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  4. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  5. NS = Nygaard, Marius. 1906. Norrøn syntax. Kristiania (Oslo): Aschehoug. Rpt. 1966.
  6. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  7. Internal references
  8. Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 93 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 25)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 64.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close