skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Eskál Vell 19I

[6] fégildandi ‘generous’: (a) Most eds follow Konráð Gíslason (1895-7, I, 134) and Finnur Jónsson (1891a, 169-70) in choosing fémildr konungr ‘generous king’, the reading of the FskA transcripts, emending konungr to konung. This creates syntactically complicated relationships between l. 6 and l. 8, with fémildr qualifying niðr Yggs ‘descendant of Yggr [= Hákon jarl]’, konung as the object of biðja ‘ask’, and vildi ‘wanted to’ as an auxiliary of biðja. This interpretation also raises the issue of who would be the first to ask the king (who is presumably Ragnfrøðr, see Note to st. 20/2) for peace if it were not the jarl. (b) Selecting fégjaldandi from FskBˣ and 51ˣ, with minor emendation to fégildandi ‘wealth-distributing’, i.e. ‘generous’, solves both of these problems and is adopted by this edn (so Kock, Skald; Ohlmarks 1958, 375). Although gilda normally means ‘appraise, value’, gildir occurs with the sense ‘distributor’ in several kennings (see LP: gildir).

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  4. Konráð Gíslason. 1895-7. Efterladte skrifter. 2 vols. I: Forelæsninger over oldnordiske skjaldekvad. II: Forelæsninger og videnskablige afhandlinger. Copenhagen: Gyldendal.
  5. Ohlmarks, Åke. 1958. Tors skalder och Vite-Krists. Trosskiftestidens isländska furstelovskalder, 980-1013. Stockholm: Geber.
  6. Finnur Jónsson. 1891a. ‘Vellekla: Tekstkritiske bemærkninger’. ÅNOH, 147-82.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close