skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Hókr Eirfl 2I

[1] Eyna ‘of the Eynir’: (a) This emendation was first suggested by Sveinbjörn Egilsson (LP (1860): Eynir), and it has been adopted in Skj B, Skald, ÍF 29 and, tentatively, in the present edn (ÍF 26 leaves Óna untranslated). The Eynir were the inhabitants of Eynafylki (Inderøy and Ytterøy), Trøndelag, Norway (see ÓH 1941, I, 266), or the people living in the areas surrounding the lake Øyeren in Norway (see Sverris saga in E 1916, 416). (b) Most mss have (normalised) óna, which is difficult to make sense of (‘Ꝍina’ in FskBˣ and ‘Ꝍna’ in 51ˣ, 302ˣ appear to be scribal errors). Ónn is an unidentified part of a sword (see Note to Þul Sverða 11/5III), but ‘of swords’ (óna gen. pl.) cannot be construed to make any sense in the context. Óna is also the gen. pl. of óinn, which is the name of a dwarf (see Note to Þul Dverga 3/8III) as well as a heiti for ‘serpent’ (see Note to Þul Orma 1/3III). If taken in the latter meaning (‘of serpents’), this could be an onomastic play on the names of Óláfr’s two warships, Ormr inn langi ‘the Long Serpent’ and Ormr in skammi ‘the Short Serpent’ (cf. Introduction above). Adopting the variant einum (m. dat. sg.) ‘one’ (l. 1), the first clause could then be construed as follows: Konungr fór sunnan sjau tøgum skeiða ok einum Óna ‘the king went from the south with seventy warships and one of the Serpents’. However attractive that interpretation may be, the fact remains that Óláfr travelled north with both of his reptilian warships and, other than in the þula, óinn is not attested as a heiti for ‘serpent’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. LP (1860) = Sveinbjörn Egilsson, ed. 1860. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis. Copenhagen: Societas Regia antiquariorum septentrionalium.
  5. ÓH 1941 = Johnsen, Oscar Albert and Jón Helgason, eds. 1941. Saga Óláfs konungs hins helga: Den store saga om Olav den hellige efter pergamenthåndskrift i Kungliga biblioteket i Stockholm nr. 2 4to med varianter fra andre håndskrifter. 2 vols. Det norske historiske kildeskriftfond skrifter 53. Oslo: Dybwad.
  6. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  7. E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
  8. ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
  9. Internal references
  10. Kari Ellen Gade 2009, ‘Sverris saga (Sv)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
  11. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Dverga heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 697.
  12. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sverða heiti 11’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 809.
  13. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Orma heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 928.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close