Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Þjóð Yt 23I

[8] á braddi ‘at the edge’: The mss offer two possibilities: broddi ‘point’ () and braddi (J1ˣ, J2ˣ, R685ˣ). *Bradd n. ‘edge’ is a word not attested in OIcel., but it is still found in Swed. and Norw. dialects, and it has cognates in OE brerd, breord ‘brim, margin’ and OHG brart ‘bent-back edge’; see Bugge (1894, 143 n. 2) and Yt 1925. This reading, which can be designated the lectio difficilior, is chosen by Yt 1925, ÍF 26, Åkerlund (1939, 113) and by this edn. The variants ‘broddi’ in and ‘brandi’ in F should be regarded as attempts to improve the unknown word.


  1. Bibliography
  2. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  3. Yt 1925 = Noreen, Adolf, ed. 1925. Ynglingatal: Text, översättning och kommentar. Stockholm: Lagerström.
  4. Bugge, Sophus. 1894. Bidrag til den ældste skaldedigtnings historie. Christiania (Oslo): Aschehoug.
  5. Åkerlund, Walter. 1939. Studier över Ynglingatal. Skrifta utgivna av Vetenskaps-Societeten i Lund 23. Lund: Gleerup.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.