með Svíum ‘among the Swedes’: Interpreters have disagreed on the syntactic status of this. It has been viewed as (a) a parallel to allri þjóðu ‘to all people’ (NN §3201; FF §51; Åkerlund 1939, 109); (b) a phrase modifying yrðr (Hkr 1893-1901, IV; Skj B); or (c) a phrase modifying sanngǫrvastr ‘the most just’ (ÍF 26). (d) However, in the overall sentence structure yrðr ‘fate’ is the subject required by þótti ‘seemed’, and allri þjóðu ‘to all people’ is the dat. required by it. In this context með Svíum ‘among the Swedes’ is most likely to be an adv. phrase with scope over the whole sentence rather than over any particular part.