skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Sigv Erlfl 4I

[1, 2, 4] nefna sér grið firða konungs ‘ask for quarter from the king’s men’: Lit. ‘name for himself quarter of the king’s men’. The construction nefna sér grið + acc./gen. appears to be unparalleled and the interpretation adopted here (and similarly ÍF 27 and Jón Skaptason 1983) is contextual. The proposed construction resembles beiða griða (gen. pl.) ‘ask for quarter’, found in legal contexts, with the person being asked in the acc. (see CVC: beiða I). Skj B instead construes firða konungs with the battle-kenning, giving kongens mænds angreb ‘the attack of the king’s men’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. CVC = Cleasby, Richard, Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and W. A. Craigie. 1957. An Icelandic-English Dictionary. 2nd edn. Oxford: Clarendon.
  4. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  5. Jón Skaptason. 1983. ‘Material for an Edition and Translation of the Poems of Sigvat Þórðarson, skáld’. Ph.D. thesis. State University of New York at Stony Brook. DAI 44: 3681A.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close