Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Bersi Ólfl 3I

[3] búum ‘we are [I am] readying’: The point about readying or preparing a ship is not entirely clear, but it seems to be a promise of service, despite not abandoning former friends (so Finnur Jónsson in Hkr 1893-1901, IV; ÍF 27). If búumk is not taken as ‘prepare’ but ‘dwell, inhabit’ it could instead be a reference to the speaker’s captivity on board ship (so Hkr 1991, which favours taking þér til handa with krýpk eigi svá, hence ‘I do not crawl thus into your power’).


  1. Bibliography
  2. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  3. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
  4. Hkr 1991 = Bergljót S. Kristjánsdóttir et al., eds. 1991. Heimskringla. 3 vols. Reykjavík: Mál og menning.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.