skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ótt Knútdr 6I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Knútsdrápa 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 774.

Óttarr svartiKnútsdrápa
567

text and translation

Ungr fylkir, lézt Engla
allnær Thesu falla;
flóði djúpt of dauðra
dík Norðimbra líkum.
Svefn braut svǫrtum hrafni
sunnarr hvǫtuðr gunnar;
olli sókn inn snjalli
Sveins mǫgr at Skorsteini.

Ungr fylkir, lézt Engla falla allnær Thesu; djúpt dík flóði of líkum dauðra Norðimbra. {Hvǫtuðr gunnar} braut svǫrtum hrafni svefn sunnarr; {inn snjalli mǫgr Sveins} olli sókn at Skorsteini.
 
‘Young ruler, you caused the English to fall very near the Tees; the deep ditch flowed over the bodies of dead Northumbrians. The urger of battle [WARRIOR] broke the sleep of the dark raven further south; the bold son of Sveinn [= Knútr] made an attack at Sherston.

notes and context

The stanza follows a prose account of the battle of Skorsteinn (Sherston).

[1-2]: Steinn Óldr 2/1-2II, lines about a battle in 1066 by a different river, the Yorkshire Ouse (Úsa), are closely similar. — [5-8]: The question as to whether or not Óttarr alternates in this poem between 2nd and 3rd pers. narration is especially pressing here. (a) In the mss both verbs in the second helmingr are in the 3rd pers. (braut ‘broke’, olli ‘made’), and so are retained here, as also by Kock (NN §737 and Skald, followed by ÍF 35), this being the only point in the poem where he retains the 3rd pers. (b) Skj B and Knýtl 1919-25 emend to 2nd pers. forms. Although the use of the def. art. in inn snjalli mǫgr Sveins ‘the bold son of Sveinn’ may suggest that this phrase is a 3rd pers. subject rather than an apostrophe, Óttarr does use the def. art. in a 2nd pers. context in st. 10/1-2.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Óttarr svarti, 3. Knútsdrápa 6: AI, 297, BI, 273-274, Skald I, 140, NN §620, 736, 737; Fms 11, 191, Fms 12, 248, SHI 11, 180, Knýtl 1919-25, 40, ÍF 35, 109 (ch. 10).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.