This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59

not in Skj

Plácitusdrápa (‘Drápa about S. Eustace’) — Anon PlVII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Plácitusdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 179-220.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa, Digt fra det 12. årh. (AI, 607-18, BI, 606-22)

SkP info: VII, 209

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

45 — Anon Pl 45VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 45’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 209.

Þá réð brims á brœðrum
blakkrennandi kenna,
skíðs at skreytendr réðu
skokks stórmennis þokka.
Þings lét þessa drengi
þráhvetjandi setja
sóknar fráns í sína
sveit, þás œzt vas teiti.

{{Brims blakk}rennandi} réð þá kenna á brœðrum at {skreytendr {skíðs skokks}} réðu þokka stórmennis. {Þráhvetjandi {þings {fráns sóknar}}} lét setja þessa drengi í sína sveit, þás vas œzt teiti.

{The driver {of the horse of the surf}} [(lit. ‘horse-driver of the surf’) SHIP > SEAFARER] then recognised in the brothers that {the adorners {of the ski of the deck-plank}} [SHIP > SEAFARERS] had the disposition of great men. {The eager inciter {of the assembly {of the serpent of attack}}} [SWORD > BATTLE > WARRIOR] had these men placed in his own company, which was foremost in high spirits.

Mss: 673b(4v)

Readings: [1] Þá réð: ‘[...]’ 673b, 673bÞH, ‘þa reþ’ 673bFJ    [3] skíðs at skreytendr: ‘[...]aeytendr’ 673b, 673bÞH, ‘sk[...]skr aeytendr’ 673bFJ    [4] þokka: ‘[...]ca’ 673b, ‘[...]’ 673bÞH, ‘þocka’ 673bFJ    [5] Þings: ‘þi[...]’ 673b, ‘[...]’ 673bÞH, ‘þings’ 673bFJ    [6] ‑hvetjandi: ‘‑hevetiande’ 673b;    setja: ‘[...]’ 673b, 673bÞH, ‘setia’ 673bFJ    [7] sína: ‘syna’ 673b    [8] þás: þá 673b;    teiti: ‘[...]i’ 673b, ‘[...]’ 673bÞH, ‘teiti’ 673bFJ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [1]. Plácítúsdrápa 45: AI, 615-16, BI, 618, Skald I, 301, NN §§1255, 2493A, 2555; Sveinbjörn Egilsson 1833, 29, 58, Finnur Jónsson 1887, 241, Jón Helgason 1932-3, 158-9, Louis-Jensen 1998, 115.

Notes: [1] þá réð kenna ‘then recognised’: Finnur Jónsson (1887) claimed to be able to read ‘þa reþ’, but in Skj A marked all but the last letter as unclear. — [3, 4] réðu þokka stórmennis ‘had the disposition of great men’: Reading suggested by Jón Helgason (1932-3, 159). — [3] skíðs ‘of the ski’: Emendation proposed by Lindquist 1928. — [5] þings ‘of the assembly’: While the transcripts of ÞH and HE could not make out any letters at this point, Sveinbjörn reconstructed the word on the basis of the alliteration and skothending. Finnur’s 1887 transcription, however, claims to read the whole word. — [8] þás vas œzt teiti ‘which was foremost in high spirits’: Reading suggested by Jón Helgason (1932-3, 159). — [8] þás ‘which’: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.