This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54

not in Skj

Pétrsdrápa (‘Drápa about the Apostle Peter’) — Anon PétVII

David McDougall 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Pétrsdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 796-844.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 7]. En drape om apostlen Peder, Pétrsdrápa (AII, 500-8, BII, 545-58)

SkP info: VII, 808

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

15 — Anon Pét 15VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 808.

Giekk, sá er glæpum stökkvir,
guð sjálfr um þær hálfur
Gálílée sjó sæla
svinnur bræðr að finna.
Hvellr nam Kristr að kalla:
‘Komið til vár af báru!
Þið skuluð menn í minni
miskunn heðan af fiskja.’

Svinnur guð sjálfr, sá er stökkvir glæpum, giekk um þær hálfur, Gálílée sjó, að finna sæla bræðr. Hvellr Kristr nam að kalla: ‘Komið til vár af báru! Heðan af í minni miskunn skuluð þið fiskja menn.’

Wise God himself, he who drives away sins, went through those parts, the sea of Galilee, to meet the blessed brothers. Christ proceeded to call with ringing voice: ‘Come to us [me] from the wave! Henceforward by my grace you two shall fish for men.’

Mss: 621(58r)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 15: AII, 502-3, BII, 548, Skald II, 301, NN §1712C; Kahle 1898, 81.

Notes: [All]: Cf. Matt. IV.18-19, Pétr 3/31-4/4: No᷎ckurum do᷎gum siðarr geck guðs son Jesus með fyrr nefndri siovarstraundu ok sa þa brædr Simonem Petrum ok Andream draga not ꜳ skipi til fiskveiþar. Hann kallaði þa sva mælandi: ‘Komit til min, ok mun ek lata yckr heðan af verða fiskimenn manna.’Þat er sva skilianda, at varr herra sagði sva, at ‘heðan af munut þit mennina veiða helldr en fiska.’ ‘Some days later, Jesus the Son of God walked along the aforementioned seashore and saw the brothers Simon Peter and Andrew fishing with a net on a ship. He called them, speaking thus: “Come to me, and I shall let you henceforth become fishers of men.” That is to be understood in this way: that our Lord said thus, that “henceforth you two will catch men rather than fish.”’ — [4] svinnur ‘wise’: Finnur Jónsson (Skj B) adopts this form to gain an extra syllable in the l. (cf. Note to 4/2). Kock (NN §1712C; Skald) instead emends to svinna, which he takes as a second adj. modifying bræðr, paralleling sæla (l. 3) ‘the blessed, wise brothers’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.