This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur I (Mv I) - 29

not in Skj

Máríuvísur I (‘Vísur about Mary I’) — Anon Mv IVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur I’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 678-700.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn, Máríuvísur I (AII, 487-92, BII, 526-32)

SkP info: VII, 680

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Anon Mv I 2VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 680.

Ástvin guðs inn æsti,
Andréas, bið eg, að standi,
nefndr, með nógleiks orðum
nafn þitt hjá mier jafnan,
svá að sælli meyju,
sætt hreinlífið, mætti
inna jartegn sanna
áhlýðandi lýðum.

Inn æsti ástvin guðs, nefndr Andréas, eg bið að nafn þitt standi jafnan hjá mier með orðum nógleiks, svá að, sætt hreinlífið, mætti inna lýðum sanna jartegn sælli meyju áhlýðandi.

Noblest bosom-friend of God, named Andrew, I ask that your name always stand by me with words of abundance, so that, sweet virtuousness, I could tell people about a true miracle while the blessed Virgin is listening.

Mss: 721(12v)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 2: AII, 487, BII, 526, Skald II, 288, NN §1679; Kahle 1898, 31, 97, Sperber 1911, 1, 56, Wrightson 2001, 40.

Notes: [1] ástvin (m. nom. sg.) ‘bosom-friend’: For the loss of the nom. sg. ending -r in this word, see ANG §388, Anm. — [2] Andréas ‘Andrew’: For the apostrophe to S. Andrew, see Introduction above and Introduction to Vitn. — [3]: The l. lacks internal rhyme. — [5-8]: The second helmingr is difficult, and various interpretations and emendations have been suggested. — [5, 8] sælli meyju áhlýðandi ‘while the blessed Virgin is listening’: This is an absolute dat. (see NS §120). Kock (Skald; NN §1679) retains the dat. (sælli meyju ‘blessed Virgin’), but connects it with the verb inna ‘relate’ (l. 7) and translates it as åt den heliga jungfrun ‘in honour of the blessed Virgin’. This construction is unclear. Wrightson (2001) also retains the dat., but connects it with sanna jartegn ‘a true miracle’ (l. 7) (‘a true miracle performed by the blessed Virgin’). Skj B emends to sællar meyjar ‘of the blessed Virgin’ (l. 5) and also connects it with sanna jartegn ‘a true miracle’ (l. 7) (‘a true miracle of the blessed Virgin’). Earlier eds treat áhlýðandi lýðum (l. 8) as one nominal phrase, and Skj B translates it as i folks påhør ‘in the hearing, presence of people’. Wrightson has ‘to attentive people’. LP: áhlýðandi gives the construction as an absolute dat. with lýðum ‘while people are listening’. However, in OIcel. the -i ending in dat. pl. is late and rare (see ANG §435, Anm. 1). — [6] sætt hreinlífið ‘sweet virtuousness’: This nominal phrase is either nom. or acc. In the present edn, it is treated as a form of address, referring back to S. Andrew in the previous helmingr (see NN §1679; Sperber 1911, 56). Skj B takes it as an embedded cl. with a suppressed verb ‘to be’ referring to the Virgin: hun er den søde kyskhed selv ‘she is blessed virtuousness itself’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.