This interface will no longer be publicly available from 1 September 2020. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

1. 49. Þormóðr Kolbrúnarskáld (biog. vol. 5), Lausavísur, 21 [Vol. 1, 834]

[7, 8] nær ǫrvendan ‘nearly left-handed’: No very satisfactory explanation has been devised for this expression. (a) Lines 7-8 seem to say that Þormóðr’s opponents in battle have nearly made him left-handed, this being the usual interpretation of ǫrvendr (e.g. LP), though according to Fbr (as confirmed by Þorm Lv 5V (Fbr 23)) he has been left-handed ever since his encounter with Kolbakr (see Þorm Lv 1V (Fbr 8), Context). Finnur Jónsson (Hb 1892-6, 414; Finnur Jónsson 1932-3, 75) suggests that the meaning may be that the poet’s other (left) arm has been so wounded that it also has been rendered useless, though this is not how the author of Fbr understood it, since, as noted above, he says that Þormóðr was unwounded before the arrow struck him. A further possibility is that he means they have forced him to fight nearly as well with his left hand as if he had been born left-handed. There is, at all events, an odd degree of logic perceptible in this: Þormóðr’s complaint in the preceding clause is that his shield shows how hard he was pressed, and thus we can imagine the weariness of his right hand, in which he would have held the shield, since he has been forced since his encounter with Kolbakr to wield his sword with the left. The derivation of ǫrv- is disputed (see ÍO: örvhendur), but certainly it did not originally mean ‘left’, and probably the cpd instead simply denoted using the less dominant, weaker, or merely ‘other’ hand. If used in such an original sense here, the word is both appropriate (since Þormóðr’s favoured hand has for long been his left) and witty, referring to the opposite of the hand it usually refers to. (b) Sveinbjörn Egilsson in LP (1860): örvendr, followed by Gaertner (1907, 346), takes the clause to mean ‘they have nearly killed me’ (cf. CVC: örendr ‘dead, having breathed one’s last’).


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for Any changes made here will be lost.