This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

2. Anonymous Lausavísur, 2. Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar, 9 [Vol. 2, 822-3]

[6] mun of byrjuð ‘will be in store’: The subj. forms in the Hkr mss (mani ‘may be’; ‘be’) are caused by the subordinate at-cl. beginning in l. 5 (see Note to l. 5 above). Myni ‘may be’ (so Holm2, 972ˣ) is used to imply uncertainty in the main cl., which is less likely in view of the indic. (gefið ‘will provide’) in the next cl. Skald emends of byrjuð ‘(be) in store’ to of bregða ‘will put an end to’ based on the variant in Tóm (‘era feigd vm bvr egda’). Kock did this in an attempt to restore what he perceived to be a missing internal rhyme (see NN §3096). However, the internal rhyme yð- : -yr- (r : ð rhyme) is legitimate (see Kuhn 1983, 79).

references

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.