This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Þorgils fiskimaðr (Þfisk)

11th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Lausavísur (Lv) - 3

Skj info: Þórgils fiskimaðr, Nordmand, 11 årh. (AI, 400-1, BI, 369).

Skj poems:
Lausavísur

Þorgils fiskimaðr ‘the Fisherman’ (Þfisk) is otherwise unknown, but he is said to have been a Norwegian who had fought in the army of King Óláfr Haraldsson at the battle of Stiklestad in 1030 (so Mork, Flat, H-Hr). According to F (F 1871, 254), Þorgils, who is given the nickname Hástaði (because he came from the farm Hástaðir; but see Fidjestøl 1971, 37-8), was the foster-father of Haraldr harðráði Sigurðarson, and the two had been separated since the battle of Stiklestad. The F version goes on to say that Þorgils and his two sons afterwards accompanied Haraldr on his expedition to England and died at the battle of Stamford Bridge on 25 September 1066 (F 1871, 256).

Lausavísur — Þfisk LvII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Þorgils fiskimaðr, Lausavísur’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 333-6.

 1   2   3 

Skj: Þórgils fiskimaðr: Lausavísur, o. 1055 (AI, 400-1, BI, 369)

SkP info: II, 333-4

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Þfisk Lv 1II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorgils fiskimaðr, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 333-4.

Ófúsa drók ýsu;
áttak fang við lǫngu;
vannk of hǫfði hennar
hlǫmm; vas þat fyr skǫmmu.
Þó mank hitt, es hrotta
hafðak gulli vafðan;
dúðum dǫrr í blóði,
drengr; vas þat fyr lengra.

Drók ófúsa ýsu; áttak fang við lǫngu; vannk hlǫmm of hǫfði hennar; þat vas fyr skǫmmu. Þó mank hitt, es hafðak gulli vafðan hrotta; dúðum dǫrr í blóði, drengr; þat vas fyr lengra.

I pulled up the reluctant haddock; I wrestled with the ling; I exulted above its head; that was recently. Yet I recall when I owned the gold-wrapped sword; we shook spears in blood, warrior; that was longer ago.

editions: Skj Þórgils fiskimaðr: Lausavísur 1 (AI, 400; BI, 369); Skald I, 184; Mork 1867, 101, Mork 1928-32, 247, Andersson and Gade 2000, 252-3, 479 (MH); Flat 1860-8, III, 377 (MH); Fms 6, 385 (HSig ch. 108); F 1871, 255 (HSig).

sources

GKS 1009 fol (Mork) 17r, 3 - 17r, 3 (Mork)  image  image  image  
GKS 1005 fol (Flat) 202ra, 37 - 202ra, 40 (Flat)  image  image  
AM 66 fol (H) 69v - 69v (H-Hr)  image  image  image  
GKS 1010 fol (Hr) 50va, 21 - 50va, 21 (H-Hr)  image  
AM 45 fol (F) 54vb, 2 - 54vb, 5  image  image  image  image  
AM 761 b 4°x (761bx) 532r, 2 - 532r, 9  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.