This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Þorkell Gíslason (ÞGísl)

12th century; volume 1; ed. Emily Lethbridge;

Búadrápa (Búdr) - 12

Skj info: Þórkell Gíslason, Islandsk skjald, 12. årh. (AI, 553-5, BI, 536-8).

Skj poems:
Búadrápa

Þorkell (ÞGísl) is named as the poet of Búadrápa in ÓT (1958-2000, 180), but beyond that nothing is known about him and his name does not appear in Skáldatal.

Búadrápa — ÞGísl BúdrI

Emily Lethbridge and Diana Whaley 2012, ‘(Introduction to) Þorkell Gíslason, Búadrápa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 941.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12 

Skj: Þórkell Gíslason: Búadrápa (AI, 553-5, BI, 536-8)

SkP info: I, 947

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

6 — ÞGísl Búdr 6I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Þorkell Gíslason, Búadrápa 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 947.

Neytti herr handa;
hríð vas snǫrp branda;
fúst vas fár randa
til fjǫrnis landa.
Fellu fleinbǫrvar;
flugu af streng ǫrvar;
sungu hôtt hjǫrvar
við hlífar gǫrvar.

Herr neytti handa; {hríð branda} vas snǫrp; {fár randa} vas fúst til {landa fjǫrnis}. {Fleinbǫrvar} fellu; ǫrvar flugu af streng; hjǫrvar sungu hôtt við gǫrvar hlífar.

The troop used its hands; {the storm of blades} [BATTLE] was fierce; {the harm of shields} [SWORD] was eager for {the lands of the helmet} [HEADS]. {Spear-trees} [WARRIORS] fell; arrows flew from the bowstring; swords sang loudly against readied shields.

Mss: 61(19vb), 53(16rb), 54(16ra), Bb(26va) (ÓT)

Readings: [4] fjǫrnis: so 53, 54, Fjǫlnis 61, Bb    [5] ‑bǫrvar: ‘‑bauuar’ Bb

Editions: Skj: Þórkell Gíslason, Búadrápa 6: AI, 554, BI, 537, Skald I, 261; Fms 1, 172, Fms 12, 43, ÓT 1958-2000, I, 189 (ch. 90), Ólafur Halldórsson 2000, 27, 80.

Context: The furious battle between the Jómsvíkingar and Hákon jarl and his forces continues.

Notes: [All]: The end-rhyme extends through each of the two helmingar, rather than being restricted to couplets; see Introduction. — [3] fár randa vas fúst ‘the harm of shields [SWORD] was eager’: There is slight personification of a sword here and in st. 11/4; perhaps also in sungu ‘sang’, l. 7 below. — [4] landa fjǫrnis ‘the lands of the helmet [HEADS]’: (a) The reading of 53 and 54, fjǫrnis ‘of the helmet’, is adopted here (as in Wisén 1870, 64, Skj B, Skald and Ólafur Halldórsson 2000). It yields a well-paralleled head-kenning (Meissner 127) which is also echoed in st. 7/8 stǫllum fjǫrnis ‘supports of the helmet’. (b) ‘Fiolnis’ in 61 and Bb would be gen. sg. of Fjǫlnir, a heiti for Óðinn, whose landa ‘lands’ could be Valhǫll, the home of the dead warriors chosen by Óðinn, and Meissner 426 does list two kennings referring to Valhǫll as Óðinn’s dwelling. However, a statement that swords desired Valhǫll would make little sense. — [8] gǫrvar ‘readied’: The exact sense of the adj. (etymologically ‘made’ from gørva ‘make’, hence often ‘complete’) is uncertain. Finnur Jónsson in Skj B translates udmærkede ‘excellent, distinguished’, and in LP fuldstærke ‘very strong’ (LP: gǫrr 1). The present translation assumes the common sense ‘ready (for)’. Although most skaldic examples of this are completed by a gen. phrase, til ‘for’ + noun, or at ‘to’ + inf., there are absolute examples (LP: gǫrr 4).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.