This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Steinn Herdísarson (Steinn)

11th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

3. Óláfsdrápa (Óldr) - 16

Skj info: Steinn Herdísarson, Islandsk skjald, 11. årh. (AI, 407-13, BI, 376-83).

Skj poems:
1. Nizarvísur
2. Ulfsflokkr
3. Óláfsdrápa

Steinn was the great-grandson of the Icel. poet Einarr skálaglamm ‘Tinkle-scales’ Helgason (EskálI) and a kinsman of Stúfr inn blindi ‘the Blind’ Þórðarson (Stúfr; see the genealogy in SnE 1848-87, III, 607 and Genealogy IV in ÍF 5). At the battle of the river Nissan in 1062 he was on board the ship of his kinsman, Úlfr stallari ‘the Marshal’ Óspaksson (Úlfr). Steinn was a court poet of Haraldr harðráði ‘Hardrule’ Sigurðarson and his son Óláfr kyrri ‘the Quiet’ Haraldsson (SnE 1848-87, III, 254, 262, 275). Two poems, NizarvísurVísur about the Nissan’ (Steinn Nizv), and ÓláfsdrápaDrápa about Óláfr’ (Steinn Óldr) survive of his poetic oeuvre, and another st., ÚlfsflokkrFlokkr about Úlfr’ (Steinn Úlffl), is usually assigned to a poem about Úlfr Óspaksson.

Óláfsdrápa (‘Drápa about Óláfr’) — Steinn ÓldrII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Steinn Herdísarson, Óláfsdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 367-81.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16 

Skj: Steinn Herdísarson: 3. Óláfsdrápa, o. 1070 (AI, 409-13, BI, 379-83); stanzas (if different): 1 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17

SkP info: II, 374-5

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

8 — Steinn Óldr 8II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Óláfsdrápa 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 374-5.

Ǫll biðr Egða stillir
eggdjarfra lið seggja
sund fyr sínu landi
sóknǫrr stika dǫrrum.
Jǫrð mun eigi verða
auðsótt Fila dróttins
sǫngherðǫndum sverða.
Sik beztan gram miklu.

{Sóknǫrr stillir Egða} biðr lið eggdjarfra seggja stika ǫll sund fyr landi sínu dǫrrum; jǫrð {dróttins Fila} mun eigi verða auðsótt {{sverða sǫng}herðǫndum}. …Sik miklu beztan gram….

{The battle-generous ruler of the Egðir} [NORWEGIAN KING = Óláfr] bids the band of edge-fierce warriors barricade all inlets along his country with spears; the land {of the lord of the Filir} [NORWEGIAN KING = Óláfr] will not be easy to conquer {for the strengtheners {of swords’ song}} [(lit. ‘swords’ song-strengtheners’) BATTLE > WARRIORS]. …Himself [to be] the very best ruler….

Mss: Mork(20r) (Mork); H(78v), Hr(55va) (H-Hr); FskBˣ(81r-v), FskAˣ(321) (Fsk)

Readings: [1] Egða: so FskBˣ, FskAˣ, Engla Mork, H, Hr    [2] eggdjarfra lið seggja: eggdjarfra lið seggi Hr, ‘æggdiarfr frama sæghi’ FskAˣ    [4] stika: stikka Hr, skipa FskBˣ    [5] verða: varða FskAˣ    [6] Fila: fira FskAˣ    [7] sǫngherðǫndum: so FskBˣ, sóknherðir veit Mork, H, sóknherðir mun Hr, ‘sonhærðendum’ FskAˣ

Editions: Skj: Steinn Herdísarson, 3. Óláfsdrápa 7: AI, 411, BI, 380, Skald I, 189; Mork 1867, 124, Mork 1928-32, 287, Andersson and Gade 2000, 278, 483 (Ólkyrr); Fms 6, 435-6 (Ólkyrr ch. 1); ÍF 29, 298 (ch. 79).

Context: In Mork and Fsk this st. is the third (Fsk) or fourth (Mork) in a sequence which describes the naval mobilisation by Óláfr in response to a declaration of war by Sveinn Úlfsson of Denmark. In H-Hr it is the first st. in that sequence.

Notes: [1] stillir Egða ‘ruler of the Egðir [NORWEGIAN KING = Óláfr]’: So FskBˣ, FskAˣ. This is preferable to stillir Engla ‘ruler of the English’ (so Mork, H, Hr). — [4] stika ‘barricade’: Refers to the practice of sticking poles in shallow water to prevent enemy attacks from the sea (see Falk 1912, 26), but it could also be used metaphorically (see Note to Halli XI Fl 1/1, 5). For dǫrrum ‘with spears’ (l. 4), see Note to Gísl Magnkv 12/8 below. — [6] dróttins Fila ‘of the lord of the Filir’: For this ethnic name, which also occurs in st. 1/5 above, see Note to Grani Har 1/5. — [8]: For this l. of the split refrain (klofastef), see the Note to st. 1/8.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.