This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous fornaldarsögur (Anon)

not in Skj

prose works

Hervarar saga ok Heiðreks (Heiðr) - 24

Hervarar saga ok HeiðreksHeiðrVIII

2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Hervarar saga ok Heiðreks’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 367.

7599 — HeiðrR

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance grammar quiz

 

Cite as: Not published: do not cite (HeiðrR)

(hann) suerr þess, at alldri hefir madr suo mikit af gert uid hann, at eigi skuli hann hafa rettaɴ dom spekinga hans
quomu þeir alldri suo til orrosto, at eigi hefdi þeir sigr; af þessu urdu þeir gtir um oll lond
(hann) bidr hann eigi þat niþings uerk firi tlaz at drepa iɴn agtazta mann
madr dro fisk, ok kallar, at annar skylldi fa honum agn saxít at hꜹfda fiskíɴ
Þat fæz um siþir, at kastad uar akkerum
þat er ackeri med goþum streing; ef fleiɴ hans er i gruní, þa bergr þat
Þat eru *Ægis eckior, suo heita ꜹlldur
[annarr]
ver hvers mannz níðingr, ef þú kømr eigi at miðju sumri at ári
fortu yfir ar bru, ok uar ar uegr under þer
suo geck frett, at alldri mundí ar koma fyr a Reidgota land, eɴ þeim sueíɴí værí blotad, er æzstr væri a landínu
Þat er elldr folgíɴ  arní, ok tekr or tiɴno
þar fortu yfir ar bru, ok uar ar uegr under þer
sía þeir, huar íí skíp liggia i hꜹfn þeiri, er *Munaruogr het, þꜹ skip hetu askar
[auka]
Hꜹfundr quedr hann skolo uerda i brottu ok koma alldri honum i ꜹgsyɴ
[ausa]
[banna] [banna]
[bára]
[beiða]
Þat ero barỏr, eɴ beþir þeira ero sker ok urþir
[beita]
[bera]
[bera]
brugdu Arngrims synir suerdum ok bítu i skialldar rendr, ok kom a þa berserks gangr
Alldri mattí hann (ɔ: Tyrfing) suo hafa beran, at eigi yrdí hann mannz baɴí, ok med uormo blodi skylldi hann iafnan slídra
uoru suo goþir dreingir iɴnan borz ... en berserkirnir gengu med audru bordi fram eɴ ꜹþro aptr ok drapu þa alla. Siþan gengu þeir a land upp greníandí
[biðja]
[bjarga]
[blása]
Hon quez leyna mundu ok geriz blid uid hann ok for eptir astsamliga
Þa uoru geruir hlutir af uisenda monnum ok felldr blot spaɴ til, eɴ ... alldri mundí ar *koma fyr ... eɴ þeim sueíní uærí blotad, er æzstr uæri a landínu
[blóta]
uera skolo fleíri (undanlausnir), ef þu þickizt til fær at bera upp gatur. ***Geslumblindi segir: litt mun ek til þess fęr, enda mun harðr  annat bord þíckía
I þui bíli stigr fram yfir konungs bordit sa madr, er het Híalmar iɴn hugom storí
þegar hon mattí sier nockut, tamdiz hon meír uid skot ok skíolld ok suerd eɴ uid sauma eda borda
uoru honum sogd mikil tíþindi, at Angantyr son hans uar braddꜹdr orþinn
Þat uar tiþinda eítt huert síɴ iola aptaɴ, at menn skylldu heít streingía at bragar fulli, sem sidr er til
[bregða]
[bregða]
[bregða]
[brjóta]
[búa]
[burst]
Koɴa hans uar suo reíd eptir fall foþur sins, at hon hengþí sik sialf i dísar sal
[draga]
[draumr]
[drengr]
[drekka] [drekka]
Hlꜹþr ... uar allra manna fridaztr synum ok dreingiligastr
[drepa]
mest uỏn ... at þu fiɴir sialfaɴ þik firi, ef þu mæler þer dul
er þar drepít  dyr sila (!), ok gengr Gestumblíndi til hurdar ok ser mann komiɴ
lagdiz þu i forsælu, er daugg uar faliɴ a grasi, ok kíælldír suo uarer þíɴar ok stꜹduaþir suo þosta þíɴ
[dúkr]
[eldr]
[efna]
fara *suaɴbruþir til hreiþurs siɴs ok uerpa eggíum
annar ꜹrníɴ att⟨i⟩ uid brędr hans xi, ok þotti honum ꜹrnín efri uerda
ærnar  ek eigur ok fiolmenni
[eiga]
Heidrekr hefir illa til gert, enda er mikill hefnden, ef hann skal alldri koma i riki fꜹþur sins ok fara suo eígna lꜹss i brot
þat uar mær einkar fogr
het ek ỏdru konungs dottur ... eɴ lata þik eda annaɴ ganga i þetta eiɴn uígi firi micHíoruardr ... bidr hann uerda huers mannz niþing, ef hann gengr fyr at eiga fruna, eɴ þetta eiɴ uígí er reyntt
[eldr]
[ella]
Sa bydr Heidreki sina þionustu, eɴ hann segir: huí muntu mer helldr trur okunum manni, ⸢en [var. er ] þu sueikt lanardrottín þiɴ, ok far þu brott fra mer
vid ... uorum stadír íí hia eik eiɴni; þa beíddizt fostri miɴ eplis, er ofarlíga uar a trenu
[ey]
[erfa]
[ey] [ey] [ey]
vid ... uorum stadír íí eik eiɴni
iɴn uerstí þrell ⸢* [non emend. er] lagdíz med dotur hans
bra ek Tyrfingi ok hío ek ofan eplít
[ey]
(om datter; i kenning for bølge of a daughter; in a kenning for a wave:) Hueríar eru þær eckíor, / er ganga allar saman / at foruítní foþur / ... Þat eru *Ægis eckior, suo heita ꜹlldur
[faðir]
[faðir]
[fá]
[faðerni]
[falla]
[falla]
[fiskr]
þessír fiski menn rero at landi
[finna]
[fang] [fang]
[fara]
[fara]
[fara]
[fara]
Garda konungr bidr taka Heiðʀek ok fíotra
[festa]
[fleinn]
[fella]
þat uar fornnt mal þann tima, at madr uœri boriɴ med uopnum eda hestum
hafdi (hann) att mikit rikit til forrada
þetta suerd er frœgt i ollum fỏrn sogum
þa uoru geruir hlutir af uisenda monnum ok felldr blot spann til, enn suo geck frett, at alldri mundí ar koma fyr a Reidgota land, eɴ þeim sueíɴí uærí blotad, er æzstr uæri a landínu
[friðr]
sa hann ííí menn a fískí bat, ok þui nst sa hann, at madr dro fisk
þat ræd ek honum aɴnat, at hann gefi þeim manni alldri fríon, er myrþan hefir felaga sinn
lagðiz þu i forsælu, er daugg uar faliɴ a grasi ok kíælldír suo uarer þíɴar ok stꜹduaþir suo þosta þíɴ
suo kom hann þa síɴe fortꜹlu, at iɴn lostni hlíop upp ok drap sessu nꜹt siɴ
gerðiz (hann) forstíori firi lidi hans, bædi landz at geta ok þegna
[frú]
munu uid ecki mega íí beriaz uid þa xíí, er drepit hafa xíí hinna frknustu menn, er uoru i Suía riki
[ætla]
beiddiz Heruardr at fara upp  eyɴa ok sagdi, at þar mundí uera feuỏn i hꜹgí
tok þessi Heruardr forrædí lidsíns
Nu spyrr Hlꜹdr frafall fꜹþur sins ok þat med, at Angantyr broþir hans uar til konungs tekinn
[gera]
[gera]
[galgi]
[gata]
skal hann bera upp gator þær, er hann gętí eigi raþit
[geta]
[gifta]
[gifta]
[grenja]
[gruna]
er míok uar alþyda komiɴ, þa mællti konungr: eígí er eɴ gull karín komiɴ
[gull]
þat er hamar sa, er hafdr er at gullsmíd
Þar drucku griser gyllti, eɴ hon hreíɴ uid
[konungr]
[gæta]
mun þat uera þiɴn gfu faur, ef þu ferr goda fꜹr
[gæta]
at hann fostri alldri gꜹfugra mannz barn, enn hann er sialfr
[gǫltr]
[hald]
byst hann þegar til heim ferdar
ser hon þui næst utt ꜳ eyna, huar hꜹga elldrin bren
uar at lid buít til herferdar
[hárleppr]
uera skolo fleíri (undanlausnir), ef þu þickizt til fær at bera upp gatur. Geslumblindi segir: litt mun ek til þess fęr, enda mun harðr  annat bord þíckía
[haugr]
[heim]
[heitstrenging]
[heita]
Þat uar tiþinda eítt huert síɴ iola aptaɴ, at menn skylldu heít streingía at bragar fulli, sem sidr er til
[herra]
[hafa]
[haukr]
[hefnisamr]
[hefnd]
[halda]
Byd eg þer, frændi, til heilla satta mikit riki ok ærit fe
hefí ek ydr latíd heimila míɴa þíonustu
[heimta]
[hallæri]
[hlíta]
[hlaupa]
[hnettafl]
[hrína]
[hugkvæmr]
er þar drepít  dyr sila, ok gengr Gestumblíndi til hurdar ok ser mann komiɴ
[hugumstórr]
þat eru huanir íí ok *huanar kalfr a *milli þeira
[hǫfða]
[hǫfðafjǫl]
[hǫfuðsmaðr]
[hlaup]
[hnefi]
fara *suaɴbruþir til hreiþurs siɴs ok uerpa eggíum
[hrafntinna]
[holmstefna]
[hvannarkalfr]
[húnn]
[hundr]
[hǫfuðsmaðr]
ek trui betr skyrtu míní eɴ brynníu þinni til hlifþar
[holmganga]
[hlutr]
[hugsa]
[í]
[ísjaki]
Hon segir suo, at þat er iafnt, ef fadir henar uill gípta hana, *þa uill hon þann eíga, er henni er kunr at godu, eɴ eigi hiɴn, er hon hefir sogr einar fra ok allar illar
gengu þeir at ok brutu upp konungs herbergít ok drapu þar Heidrek konung
[karlmannsgervi]
hafdí aund buít hreidr sítt i millí nꜹz kíalka, ok la hꜹsiɴn ofan yfir
[klappa]
komandíɴ gengr inn
[koma]
[koma]
[krefja]
[kunna]
[kveða]
[kveðja]
[kvísla]
[kǫngurváfa]
[koma]
[koma]
[koma]
[kýla]
[kyn]
[kœla]
ecki uar þat kuikt, huorki menn ne kuikuendí, er lifa mættí til annas (sic) dags, ef sar feck af honumsuo ok fe, kykuendí, yxn eda hestar
[konungsherbergi]
ræd ek honum id fyrsta rad, at hann híalpí alldri þeim manni, er drepit hefir laɴar drottín sinn
[láta]
[leggja]
[leikr]
[leika]
[lemja]
[létta]
⸢leyní uog [var. einu leyni ]
[lík]
[liggja]
[ljósta]
Þat ero barỏr, eɴ beþir þeira ero sker ok urþir, eɴ þær uerda lítt seɴar i logní
[lægi]
[landauðn]
[leikr]
[leppr]
[leita]
er þeir hꜹfdu lꜹsum slegít hundonum, fara ser huerer a skogíɴ
þat uar fornnt mal þann tima, at madr uæri boriɴ med uopnum eda hestum
[mark]
[margmálugr]
[meinvættr]
[mæla]
Hon od fram i þessa ellda, sem i myrkua
[myrða]
[mǫrk]
[mær]
[mega]
[máttlítill]
[missa]
[nenna]
[níðingr]
[níðingsverk]
[ok]
[ok]
[ósigr]
[óskyldr]
ferr heim ... med ogryɴi fíar ok mikíɴ sígr
[ok]
[ráða]
[ráða]
[ráða]
[ráð]
[rangsáttr]
þat ueítztu eíɴn, raug utr
Koɴa hans uar suo reíd eptir fall foþur sins, at hon hengþí sik sialf i dísar sal
[reka]
[ráða]
[ráða]
[rjúpa]
[ríða]
[rúm]
[reyna]
[saumr]
[setja]
[setja]
[silkiskyrta]
[sanna]
[sem]
Byd eg þer, frændi, til heilla satta mikit riki ok ærit fe
[segja]
●●● dreckum miod eptir fedr ockarn fyrst til sama ok ꜹllum oss til uegs med ꜹllum uorum soma
[sjá]
[setja]
[sessunautr]
þat eru smidbelgir, þeir hafa *ꜹngan uínd, nema þeim se blasít
koma um nott a konungs bin ok uenda at skemmu þeiri, er koɴa hans uar uỏn at sofa i
[skatta]
[skattr]
Þat ero barỏr, eɴ beþir þeira ero sker ok urþir
[skilja]
[skilja]
[skilja]
[skifta]
[skjaldarrǫnd]
[skjaldfimr]
[skjaldmær]
skurm a eggí er eigi hꜹndum gert ne hamri klapad
[skynda]
[slá]
[smækka]
[sólargeisli]
[sníða]
[sonarskaði]
[springa]
[skipa]
þui bannar iall ꜹllum monnum at segia þer þítt faderɴí, at honum þicker skomm, at þu uitir þat
[snjallræði]
[slíðra]
dreckum miod eptir fedr ockarn fyrst til sama ok ꜹllum oss til uegs med ꜹllum uorum soma
[skilja]
fara suaɴbruþir til hreiþurs siɴs ok uerpa eggíum
gengr hann ofan til siofar med  þeiri, er Graf a het
[stigamaðr]
[steypa]
[steypa]
þat er ackeri med goþum streing; ef fleiɴ hans er i gruní, þa bergr þat
[strengja]
[stǫðva]
[svá]
suanr er firi eyíar uttan ꜹrþígr sa er þr gatu egiɴ uid
[svefnstofa]
[synja]
hann (ɔ: hamarr) quedr hatt uid, er hann kemr a hardaɴ stedía
[strengja]
[steikarahús]
Konungr tok sueí⟨ni⟩ɴ Anganty, er la i aɴnarí sæng
[svíaríki]
[sœkja]
[svíkva]
[standa]
[standa]
[sverja]
[taka]
[taka]
þat hugda ek ... at mer mundí ecki mikit þíckía at beríaz ein uid tígnari menn enn þessir eru
[tjá]
[trúa]
Þessi konungr hafdi eígnaz suerd þat ... er Tyrfíngr het
þat er Ítrekr ok Andadr, er þeir sítía at tafli sínu
[taka]
[tala]
uar þat allt frt saman til uirþingar tígnum monnum
silki skyrta Odds uar suo trꜹst, at eckí uỏpn festi a
Þat er elldr folgíɴ  arní, ok tekr or tiɴno
[temja]
[undanlausn]
Þat ero barỏr (“Saal. = bárur”, ed. note), eɴ beþir þeira ero sker ok urþir
[útvǫrðr]
[vaða]
sendir Sarda konungr Heidʀeki ord, at hann kæmí ꜹstr þangad at þígɢía ueízlu ok uínattu bod
[vandamál]
[vanfœrr]
Marger undroduz, hui hann skylldí til þings þræll einn uondr
[varðhaldsmaðr]
Su uar uatɴí ꜹsíɴ, ok nafn gefiþ, ok kꜹllud Heruor
[vefja]
[vefja]
[vægja]
[vaxa]
[veita]
[veita]
[vera]
[verpa]
[víða]
[vestrvíking]
[vísa]
[vísendamaðr]
[vitja]
til aɴnars forum uer híngad eɴ at kyla uomb uora
lagdiz þu i forsælu, er daugg uar faliɴ (!) (lege fallin, cf. ed. note) a grasi, ok kíælldír suo uarer þiɴar ok stꜹduaþir suo þosta þíɴ
[vera]
⟨Hér hefr upp sǫgu Heiðreks konungs ens vitra⟩
[víðfǫrull]
[viðrmæli]
[vináttumál]
[varpa]
[venda]
[vel]
þat ueítztu eíɴn, raug utr
[veita]
dreckum miod eptir fedr ockarn fyrst til sama ok ꜹllum oss til uegs med ꜹllum uorum soma
[vápnaskifti]
[vélifiðri]
⸢ueli stuttr [var. vélstuttr ]
[vita]
[veita]
[yfirlæti]
[þó]
[þrekvirki]
hann ... gerdiz forstíori firi lidi hans, bædi landz at geta ok þegna
[þyngja]
lagdiz þu i forsælu, er daugg uar faliɴ a grasi, ok kíælldír suo uarer þíɴar ok stꜹduaþir suo þosta þíɴ
●●● Heruor uard uid þessi ord æfar reid
Þat eru Ægis eckior, suo heita ꜹlldur
[ættleifð]
sazt þu  ueg ok satt ual bera di í hamra
[æðruorð]
segir Híoruardr erendi sítt konungi ok heitstrengíng, eɴ allir hlyddu þeir er íɴni uoruHíoruardr bidr konung segia skíot, huert eriɴdi hann skal þangad eiga
[œrinn]
hafdí aund buít hreidr sítt i millí nꜹz kíalka, ok la hꜹsiɴn ofan yfir
[ǫndverðr]
Oddr iɴn uidfꜹrli, er kalladr uar ꜹruar Oddr
Heidrekr konungr let ala gỏllt mikíɴ, hann uar suo mikil sem ꜹlldungar þeir er strstir uoru
[ǫrðigr]
[fé]
Hann segir: er ecki fleiri undaɴ lꜹsnir? Konungr mællti: uera skolo fleíri, ef þu þickizt til fær at bera upp gaturÞat kys ek ... at bera fyr upp gaturnar
þat er hamar sa, er hafdr er at gullsmíð ... ok þat er hans gata
[hǫfuð]
[laukr]
[níðingr]

 

(single/unmarried) woman(less specifically) tree or fruit-bearing tree(man-to-man fight ɔ:) duel(man-to-man fight ɔ:) duelespecially/most/very, exceptionallypropertyless(spec.) immovable property, landed property, land, landsget the upper hand, be victoriousegg, (coll.) eggs(item pl.) dew, precipitation, moisturedoorway, entrance, door, gatewaypractise self-deceptionimposinghall used for worship of the ‘dísir’full drinking vessel (beaker, bowl) from which one drinks on the making of a solemn promisedie quickly/suddenlyweaving, embroiderytable, ?table-topalternatively, otherwiseconsult the will of the gods, consult what fate has in storegentle, cheerful, mild, friendly, kind, affectionate, amorousberserk, warrior with special qualities(of a sword) naked, drawn(sby) goes berserkfeather bed, mattress, ?bedcome into (sby's) presence, appear before (sby)ship, boat (of a light swift type?, warship? cf. ags. æsc)river bedfireplace, hearthgood year (for corn, grass and fish), plenty, year's yield, cropsbridge over a rivera year laterwaveanchorcast anchorlarge knife used to cut baitdistinguished, eminent, highly-esteemedknown, famouswrong (sby), trespass (against sby), commit a crime

editions: Skj Not in Skj;

sources

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.