This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

not in Skj

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 569-70

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

7 — Anon Lil 7VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 569-70.

Mektarfullr, er af bar öllum
í náttúruskærleik sínum,
skapaður góðr og skein í prýði
skapara næstr í vegsemd hæstri.
Eigi liet sier alla nægjaz
eingill mekt, þá er hafði feingið;
með ofbeldi öðlaz vildi
æðra sess og virðing bæði.

Mektarfullr, er í sínum náttúruskærleik bar af öllum, skapaður góðr og skein í prýði í hæstri vegsemd næstr skapara. Eingill liet eigi alla mekt, þá er hafði feingið, nægjaz sier; með ofbeldi vildi öðlaz bæði æðra sess og virðing.

The one full of might, who in his natural brightness surpassed all, [was] created good and shone in glory, in highest honour next to the Creator. The angel did not let all the might, which he had received, be a source of contentment to him; with pride he wanted to win for himself both a higher seat and regard.

Mss: Bb(113va), 99a(2r), 622(24), 713(6), Vb(247), 41 8°ˣ(105), 705ˣ(3r-v), 4892(25v)

Readings: [1] er: sá að 99a, sá er 622, om. Vb, 41 8°ˣ, 4892    [2] náttúruskærleik: náttúru og skírleik 99a, náttúru og skærleik 622, 713, Vb    [3] skapaður: skaptur Vb, 41 8°ˣ;    og: om. Vb, 41 8°ˣ;    í: með 99a, Vb, 41 8°ˣ    [4] í: om. 622    [5] alla: allvel 622, 713, 4892;    nægjaz: nægja 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892    [6] eingill: eingils 622, 4892;    mekt: so 622, 4892, mek Bb, makt 713, Vb, 41 8°ˣ;    þá: om. Vb, 41 8°ˣ, að 4892;    er: om. 99a, 4892, eð 622, að 713;    hafði: hafði hann 99a    [7] með: meðr 622, 713, Vb, 41 8°ˣ    [8] æðra: æðri 4892

Editions: Skj: Eysteinn Ásgrímsson, Lilja 7: AII, 365, BII, 392, Skald II, 213, NN §§1421A, B, 1517, 2358, Anm.

Notes: [1] mektarfullr (hap. leg.) ‘one full of might’: Cf. Stjórn’s comment on Lucifer and the rebel angels: þessir glodduz sua af sinni mekt ok ualldi ‘these ones rejoiced so from their might and power’ (Unger 1862, 8). Mekt is a late loan into ON, beside makt and máttr. Cf. also mekt (l. 6) and mektarblóm ‘flower of might’ 25/2. — [3] skapaður góðr ‘created good’: The question of whether Lucifer was originally created good was long a matter of theological debate (could a good God create evil?). The precision here reflects the pronouncement of the Fourth Lateran Council in 1215: ‘God created the devil and other demons good by nature’ (Denzinger and Schönmetzer 1965, §800). — [4] í hæstri vegsemd næstr skapara ‘in highest honour next to the Creator’: cf. Gamlkan Has 30/3: víst með vegsemð hæstri ‘certainly with the highest honour’. — [5] eigi ... nægjaz ‘not … content himself, be a source of contentment to him’: The rhyme is accurate: both words would have been pronounced with palatalized <g> in C14th; cf. 14/7 and 17/5 (JH). The use of the m.v. form of nægja with reflexive pron. is not uncommon (cf. Fritzner: nægjast 1). — [7] ofbeldi ‘pride, overbearing’: Translates superbia, one of the seven deadly sins. Cf. 9/6, 77/2, and Stjórn: utan alla freistni nema at eins af sinni eiginligri aufund ok ofbelldi ... ofbelldiss fullir ok aufundsiukir ‘without all temptation except only from his own personal jealousy and arrogance ... full of arrogance and sick with envy’ (Unger 1862, 8).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for Any changes made here will be lost.